"consciences" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "consciences" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضمائر
        
    • ضمائرهم
        
    • تسيطر على ضمير
        
    • ضمائر
        
    • ضمائرنا
        
    • ضميرهم
        
    • وضمائرهم
        
    However, far beyond Europe, it marked consciences and changed our hearts. UN ومع ذلك، وخارج أوروبا، فإنها مست الضمائر وغيرت قلوبنا.
    Religious communities should not be prevented from enlightening consciences. UN ودعا إلى عدم منع الطوائف الدينية من تنوير الضمائر.
    Making peace a reality is possible through the education of consciences that an openness and respect for others can produce. UN ويمكن تحقيق السلام من خلال تثقيف الضمائر على أن الانفتاح على الآخرين واحترامهم هو عمل مثمر.
    The Centre formed part of a system made up of Governments, but the members of the Committee were independent experts who were entitled to seek or not seek information anywhere they wished, guided only by their consciences. UN وأضاف أن المركز يشكل جزءاً من نظام مؤلف من حكومات، لكن أعضاء اللجنة خبراء مستقلون يحق لهم التماس أو عدم التماس المعلومات من أي مكان يرغبون فيه، لا توجههم في ذلك سوى ضمائرهم.
    Beyond that, however, it is not the business of the State or any other group or community to act as the guardian of people's consciences and encourage, impose or censure any religious belief or conviction. UN ولكن خارج هذا اﻹطار ليس من حق الدولة ولا من حق أي جماعة أو طائفة أن تسيطر على ضمير الناس وأن تشجع أو تفرض أو تنتقد ايماناً دينياً أو عقيدة.
    Be aimed at the individual consciences of scientists and others; UN `1` أن تستهدف ضمائر فرادى العلماء وغيرهم؛
    When a child dies from a preventable disease, it shocks all of our consciences. UN عندما يموت طفل من مرض يمكن اتقاؤه، فإن ذلك يهز ضمائرنا.
    And I swear to you, it will only be dealt with by those whose consciences agree with it. Open Subtitles وأقسم لك سيتم معالجتها من قبل من يوافق ضميرهم على ذلك
    Today, the free consciences of Peru demand that those responsible be brought to justice. UN واليوم تطالب الضمائر الحرة في بيرو بمحاكمة المسؤولين عن تلك الأعمال.
    Hence, it makes it possible to leave behind obsessions with equality, which destroy initiative, nullify character, distort liberty and alienate consciences. UN وهي تجعل من الممكن إذن التخلي عن هواجس المساواة، التي تقضي على المبادرة، وتطمس الطابع، وتشوه الحرية وتبعد عن الضمائر.
    Only time and the evolution of consciences will decide one day if my request was reasonable or not. Open Subtitles الوقت و تطور الضمائر فقط هما من سيقرران اذا ما كان طلبي معقولاً أم لا
    A first scrubbing on one of the dirtiest consciences in the entire Northwest. Open Subtitles تطهير أولّي لواحد من أقذر الضمائر في الشمال الغربي بأكمله.
    In his view, therefore, the establishment of an international criminal jurisdiction, although it would not fully satisfy those with the most exacting consciences, was a step forward in achieving respect for the rule of law and a better lot for the victims of conflicts. UN وأضاف قائلا إنه لذلك يرى أن انشاء اختصاص جنائي دولي وإن لم يرض ذوي الضمائر الحساسة كل الرضا، فإنه خطوة الى اﻷمام، من أجل تحقيق احترام حكم القانون وتحسين مصير ضحايا المنازعات.
    The once silenced voices, when truly liberated, will serve to inform, educate, raise awareness and stir consciences wherever possible. UN إن الأصوات التي تم إسكاتها في وقت ما في الماضي، عندما تتحرر حقا، ستعمل على الإعلام والتثقيف وزيادة الوعي وتحريك الضمائر حيثما أمكن ذلك.
    Without a doubt, human society needs a new and deeper understanding of religion in order to remove ambiguities and misperceptions created by ill-intended attempts to tarnish the image of divine religions, and also in order to awaken sleeping consciences. UN ولا شك في أن المجتمع البشري يحتاج إلى فهم جديد وأعمق للدين، بغية إزالة أوجه الغموض والتصورات الخاطئة الناشئة عن المحاولات المغرضة لتشويه صورة الأديان المقدسة، وبغية إيقاظ الضمائر النائمة.
    We, the Forum countries, earnestly hope to make some inroads, not only in the immediate situation but, more importantly, in the long run, into the ethical consciences of the developed nations. UN إننا، نحن بلـدان المحفل، نأمل أمــلا وطيــدا في أن نوقظ الضمائر اﻷخلاقية للدول المتقدمة النمو، ليس فقط في اﻷحوال الحالية وإنما، وهذا أكثر أهمية، على المدى البعيد.
    Let all examine their consciences to check they are without blemish. Open Subtitles لينظر الجميع إلى ضمائرهم ويتحققوا أنها بلا شوائب
    We therefore urge every Member of the United Nations to examine their consciences and to make changes accordingly, so that we can give that approach its fullest meaning. UN ولذلك، نحث جميع أعضاء الأمم المتحدة على مراجعة ضمائرهم وإحداث تغييرات وفقاً لذلك، لنتمكن من إعطاء ذلك النهج معناه الأكمل.
    There, the second mandate-holder emphasized that, apart from the legal courses available against harmful activities, " it is not the business of the State or any other group or community to act as the guardian of people's consciences and encourage, impose or censure any religious belief or conviction " . (E/CN.4/1997/91, para. 99) UN وفي هذا التقرير أكد المكلف الثاني بالولاية على أنه، باستثناء الإجراءات القانونية المتاحة للتصدي للأنشطة الضارة، " ليس من حق الدول ولا من حق أي جماعة أو طائفة أن تسيطر على ضمير الناس وأن تشجع أو تفرض أو تنتقد إيماناً دينياً أو عقيدة " (E/CN.4/1997/91، الفقرة 99).
    Be aimed at the individual consciences of scientists and others; UN `1` أن تستهدف ضمائر فرادى العلماء وغيرهم؛
    This failure has undoubtedly greatly contributed to awakening our somewhat lethargic consciences and forcing us to confront ourselves. UN ولا شك في أن هذا العجز أسهم كثيرا في إيقاظ ضمائرنا التي مرضت إلى حد ما، وفي إجبارنا على مواجهة أنفسنا.
    There are others who soothe their consciences with small acts of kindness... or by telling themselves their sins were justified. Open Subtitles و آخرون يريحون ضميرهم ببعض الطيبة أو بإخبار أنفسهم أن هناك مبرر لآثامهم
    The time has come for us to come to our senses, appeal to people's consciences and mobilize the search for sustainable solutions. UN ولقد آن أوان أن نثوب إلى رشدنا ونلتجئ إلى الناس وضمائرهم ونعبئ طاقاتنا للبحث عن حلول مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد