ويكيبيديا

    "consensus between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الآراء بين
        
    • توافق الآراء بين
        
    • توافق في اﻵراء بين
        
    • توافق آراء بين
        
    • توافق لﻵراء بين
        
    • الآراء فيما بين
        
    • الآراء بين البلدان
        
    These challenges reflect a lack of consensus between political forces and the various stakeholders in the women's movement. UN وتعكس هذه التحديات عدم التوافق في الآراء بين القوى السياسية ومختلف أصحاب المصلحة في الحركة النسائية.
    Concrete and proactive economic policies were needed to meet the challenges of open markets and globalization, calling for consensus between the Government, the private sector and civil society organizations. UN وأضاف أن ثمة حاجة إلى سياسات اقتصادية استباقية لمواجهة تحديات الأسواق المفتوحة والعولمة، ما يدعو إلى توافق في الآراء بين الحكومة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    His delegation had not voted in favour of the draft resolution, in view of the lack of consensus between the sponsors and Myanmar. UN ولم يصوت وفده لصالح مشروع القرار نظراً لافتقاره إلى توافق في الآراء بين مقدميه وميانمار.
    No disarmament negotiations could be started without a consensus between the major players. UN فلم يكن في المستطاع البدء في أية مفاوضات لنزع السلاح دون توافق الآراء بين الأطراف الرئيسية.
    These differences are not insurmountable obstacles to achieving consensus between all the participants of the international community. UN وليست هذه الاختلافات عقبات لا يمكن تذليلها من أجل تحقيق توافق الآراء بين جميع المشاركين في المجتمع الدولي.
    Key words in this approach are developing mutual trust, ensuring accountability and transparency and building consensus between the parties concerned. UN وتتمثل النقاط اﻷساسية لهذا النهج في تنمية الثقة المتبادلة وضمان المساءلة والشفافية وإيجاد توافق في اﻵراء بين اﻷطراف المعنية.
    A consensus between nations remained a major challenge. UN وقال إن التوصل إلى توافق آراء بين الأمم ما زال يمثل تحدياً رئيسياً.
    It served to identify and help apply mechanisms to build consensus between countries and international organizations. UN فهي تخدم في تحديد آليات بناء توافق في الآراء بين البلدان والمنظمات الدولية والمساعدة على تطبيقها.
    It alone can create a consensus between States on common goals. UN وهي وحدها التي يمكنها إيجاد توافق في الآراء بين الدول على أهداف مشتركة.
    They set out a structure and process designed to build consensus between the Committee and the secretariat on a positive vision of the future governance of UN-Habitat. UN وقد وضعوا هيكلاً وعملية ترمي إلى تحقيق التوافق في الآراء بين اللجنة والأمانة استناداً إلى رؤية إيجابية لإدارة موئل الأمم المتحدة مستقبلياً.
    Likewise, the President of the Russian Federation, Dmitry Medvedev, stated recently: " The United Nations Security Council needs to be reformed on the basis of broad consensus between the United Nations member countries. UN وعلى المنوال نفسه، صرح رئيس الاتحاد الروسي، دميتري ميدفيديف، في الآونة الأخيرة بما يلي: " يلزم إصلاح مجلس الأمن على أساس توافق شامل في الآراء بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    The 1990s thus opened with no effective market-stabilizing mechanisms in place and, moreover, no consensus between developed and developing countries on the need for such mechanisms. UN وبذلك فقد بدأ عقد التسعينات ولم تكن هناك أية آلية فعالة لتثبيت الأسواق، كما لم يكن هناك أي توافق في الآراء بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية حول الحاجة إلى إنشاء هذه الآليات.
    What is needed today is nothing less than a new consensus between alliances that are frayed, between wealthy nations and poor, and among peoples mired in mistrust across an apparently widening cultural abyss. UN وما نحتاجه اليوم ليس أقل من توافق جديد في الآراء بين التحالفات التي تهرّأت بين الدول الغنية والفقيرة وبين الشعوب التي انغمست في انعدام الثقة عبر هوة ثقافية يبدو أنها آخذة في الاتساع.
    Indeed, that decision did not even reflect a consensus between the United Kingdom and Spain; the United Kingdom had stated that it would never discuss the issue without Gibraltar's consent, and that consent would never be forthcoming. UN والواقع، أن هذا القرار لم يكن حتى ليعكس توافقاً في الآراء بين المملكة المتحدة وإسبانيا؛ فقد أعلنت المملكة المتحدة أنها لن تناقش أبداً المسألة دون موافقة جبل طارق، وهذه الموافقة لن تتأتى أبداً.
    In post-conflict environments, long-term visioning processes pioneered by UNDP have helped build consensus between political opponents and rival factions around the future of their country and the aspirations of their people. UN وفي بيئات ما بعد انتهاء النزاع، ساعدت عمليات صياغة الرؤية الطويلة الأجل، بمبادرة من البرنامج الإنمائي، على بناء توافق الآراء بين الخصوم السياسيين والفئات المتناحرة بشأن مستقبل بلدانها وتطلعات شعوبها.
    We hope that the consensus between the representatives of the various Somali factions present at the conference will lead to stability and prepare the way for the commencement of a process of comprehensive and sustainable development in an atmosphere of national reconciliation. UN ونأمل أن يؤدي توافق الآراء بين ممثلي شرائح الشعب الصومالي إلى الاستقرار ويهيئ أفضل المناخات لبدء عملية التنمية الشاملة والمستدامة في جو من الوئام الوطني.
    The consensus between UNMIBH and EUPM on priority tasks and future challenges has greatly eased the transition planning. UN وقد تيسر إلى حد كبير التخطيط لعملية الانتقال بفضل توافق الآراء بين بعثة الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأوروبي بشأن المهام والتحديات المقبلة ذات الأولوية.
    22. The recognition of customary law, one of the most complex and important elements in the building of a multi-ethnic, multicultural and multilingual State, requires a search for consensus between the State and indigenous peoples. UN ٢٢ - ويتطلب الاعتراف بالقانون العرفي - اﻷمر الذي يعد أحد العناصر الصعبة والهامة للغاية في تشكيل الدولة المتعددة اﻷعراق والثقافات واللغات - السعي للتوصل الى توافق في اﻵراء بين الدولة والسكان اﻷصليين.
    Only if we can find consensus between the Government and civil society on the most important ideas and actions can we make progress in a world that is changing so much — we are already on the eve of a new century and a new millennium, and still dragging our burdens behind us. UN وبالتوصل إلى توافق في اﻵراء بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن أهم اﻷفــكار واﻹجــراءات يمكن لنا أن نحرز تقدما في عالم يتغــير كثــيرا ـ وإننا اﻵن على عتبة قرن جديد وألفية جديدة، ولا نـزال نجـر أثـقالنا وراءنا.
    There is thus an urgent and imperative need to reach a consensus between States on, inter alia, the following issues: UN 71- ولذلك، ثمة حاجة ماسة وملحة إلى التوصل إلى توافق آراء بين الدول بشأن مسائل منها التالية:
    A constructive dialogue needs to be made possible at the basin level to develop consensus between land and water users and stakeholders. UN وينبغي إتاحة حوار بناء على مستوى الحوض للتوصل إلى توافق لﻵراء بين مستخدمي اﻷراضي والمياه وأصحاب المصلحة فيها.
    We have embraced as a founding principle in the current talks process and its eventual outcome that any agreement must command sufficient consensus between both sets of participants. UN وكمبدأ تأسيسي في عملية المحادثات الحالية وفي نتيجتها النهائية تمسكنــــا بوجوب ان يحظى أي اتفاق على درجة كافية من توافــــق الآراء فيما بين مجموعتي المشاركين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد