The Act is very broad in allowing Botswana to render assistance to any country upon consent of the DPP. | UN | وهذا القانون واسع جداً إذ يجيز لبوتسوانا تقديم المساعدة إلى أي بلد بناءً على موافقة النيابة العامة. |
The consent of the patient is always sought, which explains why there are very few forced hospitalizations. | UN | ثم تُلتمس موافقة المرضى، وهو السبب الذي تُعزى إليه قلة عدد المودعين في المستشفيات عنوة. |
Statements obtained under torture, threat of torture or otherwise without the consent of the detainee were inadmissible as evidence. | UN | وأوضح أن الأقوال المنتزعة تحت التعذيب أو التهديد بالتعذيب أو دون موافقة الشخص المحتجز لا تُقبل كأدلة. |
Non-State groups were also initiating dialogue with members of the international community with the consent of the Governments concerned. | UN | كما أن الجماعات من غير الدول تبادر أيضا بإجراء حوار مع أعضاء المجتمع الدولي بموافقة الحكومات المعنية. |
In addition, no provision in Iraqi criminal law links prosecution and conviction of an individual to the express consent of the victim. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا ينطوي القانون الجنائي العراقي على أي حكمٍ يربط إدانة أي فرد ومقاضاته بموافقة الضحية موافقة صريحة. |
In addition, no provision in Iraqi criminal law links prosecution and conviction of an individual to the express consent of the victim. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا ينطوي القانون الجنائي العراقي على أي حكمٍ يربط إدانة أي فرد ومقاضاته بموافقة الضحية موافقة صريحة. |
These are dangerous tendencies which could lead to future interventions without the consent of the States involved, and hence are unacceptable. | UN | وهذه اتجاهات خطيرة يمكن أن تؤدي في المستقبل إلى تدخلات دون موافقة الدول المعنية، ومن هنا، تكون غير مقبولة. |
By law, social services, social allowances and other assistance will be provided with the consent of the person. | UN | ويفرض القانون الحصول على موافقة الشخص المعني لتقديم الخدمات الاجتماعية والبدلات الاجتماعية وغير ذلك من مساعدات. |
Express consent of the parties involved to the marriage is also required. | UN | كذلك يقتضي الأمر موافقة صريحة من الطرفين الداخلين في رابطة الزواج. |
The consent of the Ministry of Justice is however required if the intention is to collect money on streets or from house to house. | UN | غير أنه يلزم الحصول على موافقة وزارة العدل إذا عُقدت النية على جمع الأموال في الشارع أو بالتنقل من منزل إلى آخر. |
States shall obtain the free and informed consent of the peoples concerned before adopting and implementing such measures. | UN | وعلى الدول أن تحصل على موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب المعنية قبل اعتماد وتنفيذ تلك التدابير. |
In many cases, this exploitation occurred without the free, prior and informed consent of the indigenous peoples. | UN | وقد حدث هذا الاستغلال في كثير من الحالات بدون موافقة الشعوب الأصلية الحرة المسبقة والمستنيرة. |
Receiving the written consent of the importing State. | UN | ' 2` استلام موافقة خطّية من الدولة المستورِدة. |
Such transport may occur only after the exporting Party has received the written consent of the importing State; and | UN | ولا يُسمح بأن يحدث هذا النوع من النقل إلاّ بعد أن يكون الطرف المُصَدِّر قد تلقّى موافقة خطية من الدولة المستورِدة؛ |
Any such mechanism should be based on the consent of the States concerned; | UN | وينبغي أن تعتمد أية آلية من هذا النوع على موافقة الدول المعنية؛ |
Land could not be sold without the consent of the spouse. | UN | كما أوضح أنه لا يجوز بيع الأرض إلاَّ بموافقة الزوجة. |
Therefore, consent of the members of the target group is crucial. | UN | ومن ثم، فإن رضا أفراد الجماعة المستهدفة يعتبر أمراً أساسياً. |
At any rate, force reconfigurations of that magnitude cannot be taken without the knowledge and consent of the host country. | UN | وأيا كان الأمر، فإن إعادة تشكيل قوة بهذا الحجم لا يمكن أن تتخذ دون علم وموافقة البلد المضيّف. |
D. Participation, consultation and free, prior and informed consent of the peoples affected 68 - 75 17 | UN | دال - مشاركة الشعوب المتأثرة والتشاور معها والحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة 68-75 17 |
The United Kingdom argued that any agreement was subject to the consent of the people of Gibraltar, while knowing that such consent would never be forthcoming. | UN | وجادلت المملكة المتحدة بأن أي اتفاق لا بد أن يخضع لموافقة شعب جبل طارق، في حين أنها تعلم أن هذه الموافقة لن تحدث. |
(i) upon the application or with the consent of the claimant acting on reasonable grounds, or | UN | `١` بطلب من المدعي أو موافقته على أساس أسباب معقولة، أو |
In its General Comment on article 7, the Human Rights Committee noted that the prohibition in article 7 extends to medical experimentation without the free consent of the person concerned. | UN | وكانت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد بينت في تعليقها العام على المادة 7 أن الحظر المنصوص عليه في المادة 7 متصل بالتجارب الطبية التي تجرى على الشخص بدون رضاه. |
Paragraph 3 of the same article provides that no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملاً لا إكراه فيه. |
The Committee considers that participation in the decision-making process must be effective, which requires not mere consultation but the free, prior and informed consent of the members of the community. | UN | وترى اللجنة أن المشاركة في عملية صنع القرارات يجب أن تكون فعالة، وهو أمر لا يتطلب استشارة أفراد الجماعة المعنية فحسب، بل موافقتهم الحرة والمستنيرة والمسبقة أيضاً. |
When family planning services were first introduced, access was dependent upon the prior consent of the husband. | UN | وكان برنامج تنظيم الأسرة في بدايته يجعل من رضى الزوج أمرا إلزاميا. |
The Chief Justice is appointed for life by the President with the advice and consent of the Senate. | UN | ويعيّن رئيس الجمهورية رئيس القضاة مدى الحياة بالتشاور مع مجلس الشيوخ وبموافقته. |
The objective of consultations should be to obtain the consent of the indigenous people concerned. | UN | وينبغي أن يحظى هدف المشاورات برضاء الشعب الأصلي المعني. |