ويكيبيديا

    "consents" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يوافق
        
    • الموافقات
        
    • موافقات
        
    • رضيت
        
    • شريطة موافقة
        
    • إذا وافق
        
    • والموافقات
        
    • رضي
        
    • تكون الأطراف على
        
    • توافق الدولة
        
    Nor has she provided information to the Committee as to whether her minor child consents to a change of family name. UN كما لم تقدم إلى اللجنة معلومات بشأن ما إن كان ولدها القاصر يوافق على تغيير الاسم العائلي الذي يحمله.
    An import response may indicate that a Party consents to import, that it does not consent to import or that it consents to import subject to specified conditions. UN ويمكن أن يبين الرد بشأن الواردات أن الطرف يوافق على الاستيراد أو أنه لا يوافق على الاستيراد أو أنه يوافق على الاستيراد رهناً بشروط محدَّدة.
    :: Whenever the individual who provided data consents to the use for other purposes; UN :: في جميع الحالات التي يوافق فيها الفرد المقدم للبيانات على استعمالها لأغراض أخرى؛
    4. The Preliminary Investigations Chamber shall grant the request after having obtained the necessary consents. UN ٤ - تلبي دائرة التحقيق اﻷولي الطلب بعد الحصول على الموافقات اللازمة.
    The CMP will receive from the secretariat information on written consents submitted by Parties pursuant to Article 21, paragraph 7, of the Protocol before the adoption of any amendment to Annex B. UN وسيتلقى مؤتمر الأطراف/ اجتماع الأطراف من الأمانة معلومات عن الموافقات الخطية المقدَّمة من الأطراف عملاً بالفقرة 7 من المادة 21 من البروتوكول قبل اعتماد أي تعديل على المرفق باء.
    Where the different competent authorities involved have granted different validity periods, the shipment or shipments may only take place in the time period during which the consents of all competent authorities are simultaneously valid. UN وعندما تقوم السلطات المختصة المختلفة المشاركة بمنح فترات سريان مختلفة فإن الشحنة أو الشحنات تتم فقط في الفترة الزمنية التي تكون سارية في نفس الوقت في موافقات جميع السلطات المختصة.
    :: The simplified extradition process foreseen in the domestic legislation when the person sought consents to his/her surrender. UN :: إجراءات التسليم المبسطة المنصوص عليها في التشريعات الداخلية عندما يوافق الشخص المطلوب على تسليمه.
    :: The simplified extradition process foreseen in the domestic legislation when the person sought consents to his/her surrender; and UN :: عملية التسليم المبسَّطة المنصوص عليها في التشريعات الداخلية عندما يوافق الشخص المطلوب على تسليمه؛
    Dual criminality is a requirement for prisoner transfers also when the prisoner freely consents. UN وتُشترط ازدواجية التجريم لنقل السجناء أيضا عندما يوافق السجين على النقل بمحض إرادته.
    Who consents where the crime is one of an " international character " ? UN فمن الذي يوافق عندما تكون الجريمة ذات طابع " دولي " ؟.
    A simplified process, whereby the person sought consents to his or her surrender, is completed within four months. UN فالعملية المبسَّطة، التي يوافق فيها الشخص المطلوب على تسليمه، تكتمل في غضون أربعة أشهر، بينما يجري التسليم إلى بلدان الشمال الأوروبي الأخرى بسرعة.
    It is a partnership between the Security Council, which represents the will of the international community, the General Assembly, which approves the budgets and the host country, which consents to a peacekeeping operation. UN إنه شراكة بين مجلس الأمن الذي يمثل إرادة المجتمع الدولي، والجمعية العامة التي تقر الميزانيات، والبلد المضيف الذي يوافق على عملية لحفظ السلام.
    Yet other insolvency laws provide that the plan cannot be imposed on a secured creditor unless the secured creditor, or the relevant class of secured creditors, consents. UN ولكن تنص قوانين إعسار أخرى على أنه لا يمكن فرض الخطة على أي دائن مضمون ما لم يوافق الدائن المضمون، أو فئة الدائنين المضمونين المعنية، على فرضها.
    The requested State Party, if not precluded by its law, may grant extradition after receipt of a request for provisional arrest, provided that the person sought explicitly consents before a competent authority. UN يجوز للدولة متلقية الطلب أن توافق على التسليم بعد تلقي طلب بالاعتقال المؤقت، إذا كان قانونها يسمح لها بذلك، شريطة أن يوافق الشخص المطلوب على ذلك صراحة أمام سلطة مختصة.
    Once the State Office is established it will succeed the present Nuclear Safety Department of the Ministry of Economy, Labour and Entrepreneurship and will take over its responsibilities for issuing licences and consents for carrying out of nuclear activities. UN وسيخلف المكتب، بعد إنشائه، إدارة السلامة النووية التابعة لوزارة الاقتصاد والعمل وتنظيم المشاريع ويتولى مهام إصدار التراخيص ومنح الموافقات اللازمة للقيام بالأنشطة النووية، وهي مهام موكلة حاليا إلى الإدارة المذكورة.
    On 13 August 1996, the author commenced a Queensland Sex Offender Treatment Program. On 7 October 1997, the author completed the Queensland treatment programme and received the necessary consents for interstate transfer. UN وفي 13 آب/أغسطس 1996، بدأ في متابعة البرنامج العلاجي لمرتكبي الجرائم المتصلة بالجنس في كوينزلاند، وأتمه في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1997، وحصل على الموافقات اللازمة لنقله من ولاية الى أخرى.
    After the author's request for transfer in May 1993, the author completed a treatment programme, gained the necessary consents and was transferred in October 1994. UN وبعد أن طلب مقدم البلاغ نقله في أيار/مايو 1993، أكمل برنامجا علاجيا، وحصل على الموافقات اللازمة ونُقل في تشرين الأول/أكتوبر 1994.
    (d) The Preliminary Investigations Chamber shall grant the request after having obtained the necessary consents. UN )د( تلبي دائرة التحقيق اﻷولي الطلب بعد الحصول على الموافقات اللازمة.
    Where the different competent authorities involved have granted different validity periods, the shipment or shipments may only take place in the time period during which the consents of all competent authorities are simultaneously valid. UN وعندما تقوم السلطات المختصة المختلفة المشاركة بمنح فترات سريان مختلفة فإن الشحنة أو الشحنات تتم فقط في الفترة الزمنية التي تكون سارية في نفس الوقت في موافقات جميع السلطات المختصة.
    Thus, a person who purports to have marital sexual intercourse with the girl would be engaging in a sexual activity not authorized by law and therefore unlawful even if the `married'girl-child consents to the activity. UN وبذلك فإن من يدّعي أنه وَاقَع الفتاة بصفته زوجها يكون منغمسا في نشاط جنسي يمنعه القانون، وبالتالي فهو نشاط غير مشروع حتى ولو رضيت به الطفلة ' المتزوجة`.
    According to the Act on the Surrender Procedure due to an Arrest Warrant, the prosecuting authorities decide on an arrest warrant, provided that the person sought consents to the surrender. UN فوفقا لقانون إجراءات التسليم بسبب مذكرة توقيف، تبت سلطات الادعاء في مذكرة التوقيف، شريطة موافقة الشخص المطلوب على التسليم.
    Under this definition a person consents only if they agree by choice and have the freedom and capacity to make that choice. UN وبموجب هذا التعريف لا يكون الشخص قد قَبِلَ إلا إذا وافق بمحض اختياره وكانت له الحرية والأهلية لأن يقرر ذلك الاختيار.
    191. The Working Group approved of the text for further discussion and for inclusion in the draft instrument, subject to the insertion of additional articles referring to notices and consents. UN 191- وافق الفريق العامل على النص من أجل مواصلة مناقشته وإدراجه في مشروع الصك، رهنا بإدراج مواد إضافية تشير إلى الإشعارات والموافقات.
    If the man consents to the resumption of shared life, the complaint shall be dropped. " UN إذا رضي الرجل باستئناف الحياة المشتركة تسقط الشكوى " .
    5.2.2.3 Parties should be prepared to grant timely consents and other approvals for legal exports or imports of used computing equipment. UN 5-2-2-3 ينبغي أن تكون الأطراف على استعداد لمنح الموافقات وغيرها من التصديقات في الوقت المناسب للصادرات أو الواردات المشروعة من المعدات الحاسوبية المستعملة.
    In accordance with this provision, no action will be taken in the proceedings unless and until the State named as Respondent consents to the Court's jurisdiction for the purposes of the case. UN ووفقا لهذا الحكم، لن يُتخذ أي إجراء في الدعاوى ما لم توافق الدولة المدعى عليها على اختصاص المحكمة بالنظر في القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد