ويكيبيديا

    "consider granting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النظر في منح
        
    • تنظر في منح
        
    • بالنظر في إمكانية
        
    • وتنظر في منح
        
    • النظر في إتاحة
        
    • النظر في إمكانية منح
        
    I have the honour to request the General Assembly to consider granting observer status to the Indian Ocean Commission in the General Assembly. UN يشرفني أن أطلب من الجمعية العامة النظر في منح لجنة المحيط الهندي مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    While it did not believe that current conditions were sufficient to guard against that risk, it could consider granting limited flexibility on a provisional basis and subject to open accountability to the Fifth Committee. UN وفي حين أن وفده لا يعتقد بأن الظروف الحالية ملائمة لتوقي هذا الخطر، إلا أنه يمكن النظر في منح قدر من المرونة على أساس مؤقت ورهنا بالمساءلة العلنية من اللجنة الخامسة.
    Urges the Secretary-General to consider granting five-year fixed-term contracts to staff members who are ranked in the process outlined in paragraph 42 of the present resolution but who are not awarded continuing contracts. UN تحث الأمين العام على النظر في منح عقود محددة المدة لفترة خمس سنوات للموظفين الذين تم ترتيبهم وفقا للعملية المبينة في الفقرة 54 من هذا القرار ولم يمنحوا عقودا مستمرة.
    The United Nations should consider granting a more formal status to the Institute. UN وقد ترغب اﻷمم المتحدة في أن تنظر في منح المعهد مركزا أكثر اتساما بالصبغة الرسمية.
    My delegation fully supports the Secretary-General's proposal to urge industrialized countries to consider granting duty-free and quota-free access for essentially all exports from least developed countries. UN ويؤيد وفدي تأييدا كاملا اقتراح الأمين العام بحث البلدان المصنعة على أن تنظر في منح صادرات أقل البلدان نموا فرصة الدخول إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون التقيد بحصص.
    UNHCR recommended that Lithuania consider granting the right to work to asylum-seekers who have been in the country for over six months. UN وأوصت المفوضية ليتوانيا بالنظر في إمكانية منح طالبي اللجوء الذين قضوا أكثر من ستة أشهر في البلد الحق في العمل(95).
    (d) consider granting parole to the individual who was convicted as a child and is still serving a life sentence in prison; UN (د) النظر في منح الإفراج المشروط عن الفرد الذي أُدين عندما كان طفلاً وما زال يقضي عقوبة السجن مدى الحياة؛
    1. The CRIC should consider granting additional time to national reporting. UN 1- ينبغي للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية النظر في منح وقت إضافي للإبلاغ الوطني.
    58. Urges the Secretary-General to consider granting five-year fixed-term contracts to staff members who are ranked according to the process outlined in paragraph 54 of the present resolution but who are not awarded continuing contracts; UN 58 - تحث الأمين العام على النظر في منح عقود محددة المدة لفترة خمس سنوات للموظفين الذين تم ترتيبهم وفقا للعملية المبينة في الفقرة 54 من هذا القرار ولم يمنحوا عقودا مستمرة؛
    In the light of changes within the Secretariat, proposals for revisions to the Staff Rules with a view to standardizing approach and application, thus reducing the need to consider granting exceptions UN في ضوء التغييرات الحاصلة داخل الأمانة العامة، وتقديم مقترحات متعلقة بإجراء تنقيحات للنظام الإداري بغية توحيد النهج والتطبيق وبالتالي تقليل الحاجة إلى النظر في منح استثنائية
    In this regard, Uganda strongly supports the Secretary-General in urging the industrialized countries to consider granting duty-free and quota-free access to exports from the least developed countries, as a demonstration of their commitment to the integration of the least developed countries into the global trading system. UN وفي هذا الصدد، تؤيد أوغندا بقوة الأمين العام في حثه البلدان المتقدمة صناعيا على النظر في منح الصادرات من أقل البلدان نموا فرصة دخول أسواقها معفاة من الجمارك ومن نظام الحصص، كبرهان على التزامها بإدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري العالمي.
    However, if the fact that the related plant had expanded at the same site meant that it did not qualify for that exemption, the Parties might wish to consider granting a temporary process agent exemption for that use until an essential-use exemption request could be reviewed in 2009. UN غير أنه إذا كانت حقيقة أن المصنع ذي الصلة قد توسع في نفس الموقع يعني أنه غير مؤهل للإعفاء، فإن الأطراف قد ترغب في النظر في منح إعفاء مؤقت لعوامل التصنيع لهذا الاستخدام إلى أن يمكن استعراض طلب إعفاء الاستخدامات الأساسية في عام 2009.
    17. Organizations strongly support efforts to encourage host Governments to consider granting work permits for spouses accompanying staff members. UN 17 - وتؤيد المؤسسات بقوة الجهود الرامية إلى تشجيع الحكومات المضيفة على النظر في منح تصاريح عمل للأزواج المرافقين للموظفين.
    This delegation also called upon Cambodia to grant UNHCR access to Montagnard asylum-seekers, and expressed concern about the lack of legal rights for refugees in Thailand and the absence of provincial admissions boards, encouraging Thailand to consider granting asylum to persons fleeing the consequences of war. UN ودعا هذا الوفد أيضاً كمبوديا إلى منح المفوضية سبل الوصول إلى ملتمسي اللجوء من أهالي القبائل الجبلية، وأعرب عن قلقه إزاء عدم تمتع اللاجئين في تايلند بحقوق قانونية وعدم وجود مجالس في الأقاليم لقبول اللاجئين، وشجع تايلند على النظر في منح اللجوء للأشخاص الذين يفرون لتجنب عواقب الحرب.
    (v) Participation in the continuous review of the Staff Rules in order to ensure consistency with administrative issuances; and, in the light of changes within the Secretariat, proposals for revisions to the Staff Rules with a view to standardizing approach and application, thus reducing the need to consider granting exceptions; UN ' ٥` المشاركة في مواصلة استعراض النظام اﻹداري للموظفين لكفالة اتساقه مع اﻹصدارات اﻹدارية؛ وفي ضوء التغييرات الحاصلة داخل اﻷمانة العامة، اقتراح تنقيحات للنظام اﻹداري للموظفين بغية توحيد النهج المتبع والتطبيق، ومن ثم الحد من ضرورة النظر في منح استثناءات؛
    (v) Participation in the continuous review of the Staff Rules in order to ensure consistency with administrative issuances; and, in the light of changes within the Secretariat, proposals for revisions to the Staff Rules with a view to standardizing approach and application, thus reducing the need to consider granting exceptions; UN ' ٥` المشاركة في مواصلة استعراض النظام اﻹداري للموظفين لكفالة اتساقه مع اﻹصدارات اﻹدارية؛ وفي ضوء التغييرات الحاصلة داخل اﻷمانة العامة، اقتراح تنقيحات للنظام اﻹداري للموظفين بغية توحيد النهج المتبع والتطبيق، ومن ثم الحد من ضرورة النظر في منح استثناءات؛
    Neighbouring countries may consider granting preferential access to exports from LDCs where such exports have been generated mainly with the investment, technology and inputs of the importing country. UN ويمكن للبلدان المجاورة أن تنظر في منح فرص تفضيلية لوصول صادرات أقل البلدان نموا عندما تكون هذه الصادرات قد نتجت أساسا عن استثمار وتكنولوجيا ومدخلات البلد المستورد لها.
    In this regard, it was recalled that trading partners must guarantee developing countries full market access, and industrialized countries should consider granting unilateral duty-free treatment to developing countries on a preferential basis. UN وأشير، في هذا الصدد، إلى أنه يجب على الشركاء في التجارة ضمان وصول البلدان النامية كاملا إلى اﻷسواق، وعلى البلدان الصناعية أن تنظر في منح البلدان النامية إعفاء ضريبيا من طرف واحد، يقوم على أساس تفضيلي.
    In this regard, it was recalled that trading partners must guarantee developing countries full market access, and industrialized countries should consider granting unilateral duty-free treatment to developing countries on a preferential basis. UN وأشير، في هذا الصدد، إلى أنه يجب على الشركاء في التجارة ضمان وصول البلدان النامية كاملا إلى اﻷسواق، وعلى البلدان الصناعية أن تنظر في منح البلدان النامية إعفاء ضريبيا من طرف واحد بحيث يقوم على أساس تفضيلي.
    7. Decides that, on an exceptional basis and when the urgency of the circumstances requires, the Administrator of UNDP and the Executive Director of UNFPA may consider granting a waiver of the cost-recovery rates on a case-by-case basis, taking into account specific priorities, modalities that incur lower management costs, and harmonization goals, and that the Executive Board will be informed of these waivers in the annual financial reports; UN 7 - يقرر جواز قيام مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، استثنائياً واستجابة لما تقتضيه الظروف الطارئة، بالنظر في إمكانية التنازل عن معدلات استرداد التكاليف على أساس كل حالة على حـدة، على أن يراعي في ذلك الأولويات المحددة، والطرائق التي تتيح خفض التكاليف الإدارية، وأهداف المواءمة، وأن يتم إخطار المجلس التنفيذي بحالات التنازل في التقارير المالية السنوية؛
    (b) Enhance efforts to raise the awareness of parents whose children are eligible for naturalization and consider granting automatic citizenship at birth, without previous registration by parents, to the children of non-citizen parents who do not acquire any other nationality, with a view to preventing statelessness; UN (ب) تعزز الجهود لتوعية الآباء الذين يكون أبناؤهم مؤهلين للحصول على الجنسية، وتنظر في منح الجنسية تلقائياً عند الولادة، دون تسجيل مسبق من جانب الآباء لأطفال الآباء غير المواطنين الذين لا يحصلون على أي جنسية أخرى، بهدف منع حالات انعدام الجنسية؛
    While expressing appreciation for those efforts, he urged Jordan to consider granting temporary access to Palestinians fleeing the Syrian Arab Republic for urgent humanitarian reasons. UN وفيما أعرب عن التقدير لتلك الجهود فهو يحثّ الأردن على النظر في إتاحة سُبل دخول مؤقتة للفلسطينيين الذين فروا من الجمهورية العربية السورية لأسباب إنسانية عاجلة.
    (c) consider granting temporary permits on humanitarian grounds to migrants fleeing recent events in North Africa; UN (ج) النظر في إمكانية منح المهاجرين الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا تراخيص مؤقتة لاعتبارات إنسانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد