ويكيبيديا

    "consider the advisability of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النظر في مدى استصواب
        
    • النظر في جدوى
        
    • النظر في استصواب
        
    • تقييم لجدوى
        
    • تنظر في مدى
        
    There was a need to consider the advisability of allowing exemptions from any agreed HCFC phaseout; UN ثمة حاجة إلى النظر في مدى استصواب السماح بالإعفاءات من أي تخلص متفق عليه من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛
    62. Discussions have been initiated to consider the advisability of this ratification. UN 62- تم الشروع في النظر في مدى استصواب التصديق على الاتفاقية.
    (i) Urged States parties to consider the advisability of establishing an open-ended intergovernmental working group on the Migrants Protocol; UN (ط) حثّ الدول الأطراف على النظر في مدى استصواب إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية معني ببروتوكول المهاجرين؛
    18. Invites Member States to consider the advisability of a United Nations strategy or plan of action on preventing trafficking in persons, prosecuting traffickers and protecting and assisting victims of trafficking; UN 18 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في جدوى وضع استراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة بشأن منع الاتجار بالأشخاص وملاحقة المتجرين وحماية ضحايا الاتجار وتقديم المساعدة لهم؛
    18. Invites Member States to consider the advisability of a United Nations strategy or plan of action on preventing trafficking in persons, prosecuting traffickers and protecting and assisting victims of trafficking; UN 18 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في جدوى وضع استراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة بشأن منع الاتجار بالأشخاص وملاحقة المتجرين قضائيا وحماية ضحايا الاتجار وتقديم المساعدة لهم؛
    It is necessary, in our view, to consider the advisability of some of them being allocated to this Committee. UN ونرى من الضروري النظر في استصواب تخصيص بعضها لهذه اللجنة.
    408. The Committee recommends that the Government consider the advisability of revising the legislation criminalizing abortion and suggests that it weigh the possibility of authorizing the use of the RU486 contraceptive, which is cheap and easy to use, as soon as it becomes available. UN ٤٠٧ - وتوصي اللجنة الحكومة بإجراء تقييم لجدوى تنقيح التشريع الذي يجرم اﻹجهاض وتقترح تقييم إمكانية استعمال مانع الحمل RU486 في البلد، نظرا ﻷن من السهل استعماله باﻹضافة إلى رخص ثمنه حال توفره.
    (k) Urged States parties to consider the advisability of establishing an open-ended intergovernmental working group on the Firearms Protocol. UN (ك) حثّ الدول الأطراف على النظر في مدى استصواب إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية معني ببروتوكول الأسلحة النارية.
    8. Reiterates the invitation to Member States to consider the advisability of establishing a United Nations strategy or plan of action on preventing trafficking in persons, prosecuting traffickers and protecting and assisting victims of trafficking; UN 8 - يكرر دعوته الدول الأعضاء إلى النظر في مدى استصواب وضع إستراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة مرتكبيه وحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم؛
    8. Reiterates the invitation to Member States to consider the advisability of establishing a United Nations strategy or plan of action on preventing trafficking in persons, prosecuting traffickers and protecting and assisting victims of trafficking; UN 8 - يكرر دعوة الدول الأعضاء إلى النظر في مدى استصواب وضع استراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة مرتكبيه وحماية ضحاياه ومساعدتهم؛
    The Commission therefore decided, in its resolution 49/3, to consider the advisability of the appointment of a special rapporteur on laws that discriminate against women, bearing in mind the existing mechanisms with a view to avoiding duplication. UN وعليه، قررت اللجنة، في قرارها 49/3، النظر في مدى استصواب تعيين مقرر خاص معنيّ بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، مع أخذ الآليات القائمة في الاعتبار بغية تجنب الازدواجية.
    Several speakers expressed their strong support for Conference decision 4/5, in which States parties were urged to consider the advisability of establishing an open-ended intergovernmental working group on the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. In addition, speakers called upon States parties to collaborate towards that end. UN 43- وأبدى عدّة متكلمين تأييدهم الشديد للمقرّر 4/5 الصادر عن المؤتمر، والذي يدعو الدول الأطراف إلى النظر في مدى استصواب إنشاء فريق حكومي عامل مفتوح العضوية معني ببروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية.
    In that decision, the Conference also requested the Secretariat to facilitate technical assistance to States parties, and to develop technical assistance tools to assist them in the implementation of the Firearms Protocol and also urged States to consider the advisability of establishing an open-ended intergovernmental working group on the Firearms Protocol. UN 4- وطلب المؤتمر في هذا المقرر إلى الأمانة أيضا أن تيسّر المساعدة التقنية للدول الأطراف وأن تستحدث أدوات للمساعدة التقنية لمساعدتها على تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، كما حث الدول على النظر في مدى استصواب إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية معني بذلك البروتوكول.
    In its decision 4/6, regarding the Firearms Protocol, the Conference stressed the priority areas for the provision of technical assistance with respect to implementation of the Protocol; requested the Secretariat to develop technical assistance tools to assist States parties in the implementation of the Protocol; and urged States parties to consider the advisability of establishing an open-ended intergovernmental working group on the Protocol. UN 30- وفي مقرره 4/6، المتعلق ببروتوكول الأسلحة النارية، شدّد المؤتمر على المجالات ذات الأولوية في تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بتنفيذ ذلك البروتوكول؛ وطلب إلى الأمانة أن تستحدث أدوات للمساعدة التقنية من أجل مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ البروتوكول؛ وحث الدول الأطراف على النظر في مدى استصواب إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية معني بذلك البروتوكول.
    Resolution 61/180, entitled " Improving the coordination of efforts against trafficking in persons " , underscores the need to foster a global partnership against trafficking in persons, invites Member States to consider the advisability of a United Nations strategy or plan of action on combating trafficking in persons and establishes an inter-agency coordination group on trafficking in persons. UN في حين يشدد القرار 61/180 المعنون " تحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر " على ضرورة تعزيز الشراكة العالمية لمحاربة الاتجار بالبشر، ويدعو الدول الأعضاء إلى النظر في مدى استصواب وضع استراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر وإنشاء فريق تنسيق مشترك بين الوكالات يعنى بمكافحة الاتجار بالبشر.
    31. Their largely overlapping mandates and the practical difficulties ensuing from their concurrent or sequential operation, including in particular a potential risk of contradictory findings, led the mission to consider the advisability of combining elements of both commissions and creating, instead, a single truth commission of mixed composition. UN 31 - إن ولايات كل منهما، المتداخلة إلى حد كبير، والصعوبات العملية الناجمة عن أعمالهما المشتركة والمتعاقبة، بما في ذلك على وجه الخصوص خطر احتمال التوصل إلى نتائج متضاربـة، دفعت البعثة إلى النظر في جدوى جمع عناصر اللجنتين وإنشاء لجنة واحدة لاستجـلاء الحقيقـة ذات عضوية مختلطة.
    18. Whereas it is important to consider the advisability of seeking a stable appropriation for INSTRAW from the United Nations regular budget, it is important to note that that would suppose a reform to the statutes of the Institute, which would have to be approved by the Executive Board and then submitted for adoption by the General Assembly. UN 18 - وبموجب أهمية النظر في جدوى طلب مخصصات ثابتة للمعهد من الميزانية العادية للأمم المتحدة، من الأهمية بمكان الإشارة إلى أن هذا الأمر يفترض إصلاح النظام الأساسي للمعهد، الأمر الذي لا بد أن يقره المجلس التنفيذي ثم تقديمه إلى الجمعية العامة لاعتماده.
    (b) consider the advisability of having the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) continue to produce the Global Report on Trafficking in Persons, based on the information collected through existing data collection mechanisms; UN (ب) النظر في جدوى استمرار مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في إنتاج التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص، استنادا إلى المعلومات المجمّعة من خلال الآليات القائمة لجمع البيانات؛
    In view of the changed nature of the Programme and of the Trust Fund, the General Assembly may wish to consider the advisability of transferring the decision-making authority and review of the Programme to the Executive Board of UNDP. UN ونظرا للطبيعة المتغيرة للبرنامج والصندوق الاستئماني، فقد ترغب الجمعية العامة في النظر في استصواب تحويل سلطة صنع القرار واستعراض البرنامج إلى المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    408. The Committee recommends that the Government consider the advisability of revising the legislation criminalizing abortion and suggests that it weigh the possibility of authorizing the use of the RU486 contraceptive, which is cheap and easy to use, as soon as it becomes available. UN ٤٠٨ - وتوصي اللجنة الحكومة بإجراء تقييم لجدوى تنقيح التشريع الذي يجرم اﻹجهاض وتقترح تقييم إمكانية استعمال مانع الحمل RU486 في البلد، نظرا ﻷن من السهل استعماله باﻹضافة إلى رخص ثمنه حال توفره.
    He therefore urged Member States to consider the advisability of providing his office with a renewed mandate to help it focus on priorities such as national reconciliation in Myanmar, the conduct of the 2015 election and the promotion of communal harmony in Rakhine. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لهذا السبب يحثّ الدول الأعضاء على أن تنظر في مدى استصواب منح مكتبه ولاية مجدّدة لمساعدته في التركيز على الأولويات مثل المصالحة الوطنية في ميانمار وإجراء الانتخابات عام 2015 وتعزيز الوئام الطائفي في راخين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد