ويكيبيديا

    "consider them" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النظر فيها
        
    • تنظر فيها
        
    • ينظر فيها
        
    • النظر فيهما
        
    • بالنظر فيها
        
    • أعتبرهم
        
    • النظر في تلك الإجراءات
        
    • تعتبرهم
        
    • اعتبرهم
        
    • إعتبرهم
        
    • إلى اعتبارها
        
    • نعتبرهم
        
    The Open-ended Working Group is invited to consider them. UN ويطلب إلى الفريق العامل المفتوح العضوية النظر فيها.
    The Committee was often obliged to wait for reports of the Secretary-General and of the Advisory Committee, and to consider them too hurriedly. UN ورأى أن اللجنة كثيرا ما تجد نفسها مضطرة إلى انتظار تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية وإلى النظر فيها بعجلة شديدة.
    However, Ethiopia was asked to put its views on the Technical Arrangements in writing so that OAU could consider them. UN بيد أنه طُلب من إثيوبيا أن تعرض خطيا آراءها بشأن الترتيبات التقنية حتى يتسنى للمنظمة أن تنظر فيها.
    However, Ethiopia was asked to put its views on the Technical Arrangements in writing so that OAU could consider them. UN بيد أنه طُلب من إثيوبيا أن تعرض خطيا آراءها بشأن الترتيبات التقنية حتى يتسنى للمنظمة أن تنظر فيها.
    Human rights were indivisible and interdependent and the international community had to consider them as such. UN وأكد أن حقوق الإنسان غير قابلة للانفصام وهي مترابطة ويجب أن ينظر فيها المجتمع الدولي بصفتها هذه.
    However, the fact that these two concerns are so often linked to one another makes it appropriate to consider them together. UN لكن بما أن هذين الشاغلين غالباً ما يرتبط أحدهما بالآخر، فمن الملائم النظر فيهما معاً.
    Notwithstanding the military implications of those claims, the Government had undertaken to consider them within three months and had made further concessions, for example permitting the free movement of armed LTTE cadres in the Eastern Province. UN ورغم اﻵثار العسكرية لتلك المطالبات، تعهدت الحكومة بالنظر فيها في خلال ثلاثة شهور، وقدمت مزيداً من التنازلات، وعلى سبيل المثال سمحت بحرية تنقل كوادر نمور تحرير تاميل إيلام المسلحين في اﻹقليم الشرقي.
    Some of those areas required specific policy guidance before the Committee on Contributions could consider them further. UN وقال إن بعض تلك المجالات يستوجب توجيها سياسيا محددا قبل أن تواصل لجنة الاشتراكات النظر فيها.
    Let us, then, proceed to consider them and I urgently and strongly agree that we should do so before the closure of our meeting. UN فلننتقل إذن إلى النظر فيها وإني أوافق بقوة على أن نفعل ذلك قبل اختتام جلستنا، وأحث على ذلك بقوة.
    As the Council did not complete its consideration of these items, the Assembly did not have the opportunity to consider them during the current session. UN ونظرا إلى أن المجلس لم يستكمل نظره في هذه البنود، فإن الجمعية لم تتوفر لها فرصة النظر فيها في الدورة الحالية.
    The texts prepared could be circulated to members of the Committee so that they could consider them immediately after the conclusion of the part of the meeting devoted to questions and answers. UN ويمكن تعميم النصوص على أعضاء اللجنة حتى يمكنهم النظر فيها فور اختتام الجزء المخصص من الجلسة للأسئلة والردود.
    A reasonable amount of time should be allowed for proposals to be submitted, so that the Committee could consider them thoroughly. UN وينبغي إفساح مهلة معقولة لتقديم المقترحات حتى تتمكن اللجنة من النظر فيها على نحو شامل.
    It would clearly be preferable not to consider them here again. UN ولعله من الواضح أن الأفضل عدم النظر فيها في هذا المقام مجددا.
    It decided to consider them at a later stage and to make a proposal to the Board at its 2012 session. UN وقررت اللجنة أن تنظر فيها في مرحلة لاحقة وأن تقدم اقتراحا إلى المجلس في دورته لعام 2012.
    The Government of Mongolia, as well as other national stakeholders, will consider them thoroughly. UN وسوف تنظر فيها بكل دقة حكومة منغوليا، إلى جانب أصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين.
    It is their responsibility to consider them very carefully. UN ومن مسؤوليتها أن تنظر فيها بعناية بالغة.
    We should therefore call upon the administering Powers not just to take note of the Committee's new methods of work, but to consider them. UN لذلك، نطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة ألا تحيط علمــا بالطرق الجديدة لعمل اللجنة فحسب، بل أن تنظر فيها أيضا.
    In a preliminary assessment we perceive that it puts forward interesting solutions to difficult problems and we believe that this Conference must consider them thoroughly as a whole. UN فنحن نرى، بعد تقييم أولي، أنه يقترح حلولا مفيدة للمشاكل الصعبة ونؤمن بأن على هذا المؤتمر أن ينظر فيها ككل بصورة دقيقة.
    I expect that these and other suggestions will be made in the plenary of this meeting so that the Conference as a whole will be able to consider them. UN وأتوقع أن تقدم هذه الاقتراحات واقتراحات أخرى في الجلسة العامة لهذه الدورة كي يستطيع المؤتمر ككل أن ينظر فيها.
    However, the fact that these two concerns are so often linked to one another makes it appropriate to consider them together. UN وبما أن هذين الشاغلين غالباً ما يرتبط أحدهما بالآخر، فمن الملائم النظر فيهما معاً.
    The Committee has no objection to the revisions suggested by the Board of Auditors and recommends that the General Assembly favourably consider them in conjunction with the report of the Secretary-General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على التنقيحات التي اقترحها مجلس مراجعي الحسابات، وتوصي الجمعية العامة بالنظر فيها بعين القبول بالاقتران مع تقرير الأمين العام.
    I consider them a uniform. Deductible. Open Subtitles أعتبرهم زي، وبالتالي يمكن خصمه من الاقطاع الضريبي
    2. Also takes note of the nine recommended actions contained in the Hangzhou Declaration to place culture at the heart of future policies for sustainable development, and invites all Member States, intergovernmental organizations, organizations of the United Nations system, relevant non-governmental organizations and all relevant stakeholders to consider them in the elaboration of the post2015 development agenda; UN 2 - تحيط علما أيضا بالإجراءات التسعة الموصى بها والواردة في إعلان هانغدجو لوضع الثقافة في صميم سياسات التنمية المستدامة المستقبلية وتدعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية إلى النظر في تلك الإجراءات عند وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    On the other, if they return to Rwanda, the new authorities in Kigali might consider them to be members of the interhamwe militias, which would jeopardize their safety; UN ومن ناحية أخرى، إذا عادوا إلى رواندا فقد تعتبرهم السلطات الجديدة في كيغالي من الميليشيات مما يهدد سلامتهم؛
    Yes, I consider them family, but you're my mom. Open Subtitles اجل , انا اعتبرهم عائلتي ولكن انت امي
    consider them damage control and a gift. Open Subtitles إعتبرهم تدمير للسيطرة و هدية.
    Some members pointed out that, in their view, the intention of the nuclear Powers in formulating such guarantees was to create legal effects even if non—nuclear powers members of the Conference tended to consider them as political and not legal statements. UN وأشار بعض الأعضاء إلى أنهم يرون أن نية القوى النووية من إصدار هذه الضمانات هي إنشاء آثار قانونية ولو أن الأعضاء من غير القوى النووية في المؤتمر يميلون إلى اعتبارها بيانات سياسية وليس قانونية.
    We must consider them lost. But our plans remain unchanged. Open Subtitles يجب أن نعتبرهم قد فقدوا لكن خططنا تبقى بدون تغيير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد