There is also a considerable amount of ordnance debris, especially near defended localities, some of which is still active. | UN | وهناك أيضا قدر كبير من المخلفات الحربية، ولا سيما بالقرب من المواقع المحصنة وما يزال بعضها حيا. |
Currently, a considerable amount of human and financial resources of the Office has been taken up by conference servicing and administrative tasks for the Council. | UN | ويذهب قدر كبير من الموارد البشرية والمالية للمكتب حاليا إلى مهام خدمة المؤتمرات والمهام الإدارية التي يضطلع بها المجلس. |
There are also indications that a considerable amount of cable waste is imported from Germany and Eastern European countries. | UN | وكذلك توجد دلائل تشير إلى أن كمية كبيرة من نفايات الكبلات تستورد من ألمانيا وبلدان أوروبا الشرقية. |
In the meantime, I would like to thank both delegations for the considerable amount of work that has obviously gone into these texts. | UN | وأود في الوقت نفسه أن أشكر كلا الوفدين على القدر الكبير من العمل الذي يبدو من الواضح أنه وضع هذين النصين. |
During its visit to Israel and the occupied territories, it heard a considerable amount of evidence on such matters. | UN | وأثناء زيارة اللجنة إلى إسرائيل والأراضي المحتلة، استمعت إلى كم كبير من الأدلة بشأن هذه الأمور. |
A considerable amount of time and resources are devoted to the preparation of such reports. | UN | ويُكرس قدر كبير من الوقت والموارد في إعداد هذه التقارير. |
A considerable amount of work is being done in the higher education system. | UN | ويجري تنفيذ قدر كبير من العمل في نظام التعليم العالي. |
A considerable amount of work was also carried out at the local level in order to monitor and consider cases of violence against women. | UN | وجرى تنفيذ قدر كبير من العمل أيضا على الصعيد المحلي لرصد حالات العنف ضد المرأة والنظر فيها. |
There have been no changes to the Constitution of the organization; however, there has been a considerable amount of change to the administration and the running of the institution. | UN | ولم تطرأ أي تغييرات على دستور المنظمة ولكن طرأ قدر كبير من التغيير على إدارة المؤسسة وطريقة تشغيلها. |
To that end, RSS staff continued to provide a considerable amount of support to CBOs and their local managing committees throughout the reporting period. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، يواصل موظفو الخدمات الغوثية والاجتماعية تقديم قدر كبير من الدعم للمنظمات المجتمعية ولجانها الإدارية المحلية طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Such a mechanism will raise a considerable amount of funds, in addition to its even more important demonstration effect. | UN | ومثل تلك الآلية ستجمع كمية كبيرة من الأموال، إضافة إلى أثرها العملي الذي يتصف بمزيد من الأهمية. |
In addition, the Government provided the Commission with a considerable amount of material, including documents and videotapes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الحكومة إلى اللجنة كمية كبيرة من المواد، تشمل وثائق وأشرطة فيديو. |
Indeed, conversion of existing stocks will make a considerable amount of fuel available for peaceful uses. | UN | وفي الواقع، فإن تحويل المخزونات الحالية سيتيح كمية كبيرة من الوقود للاستخدامات السلمية. |
Bearing in mind the considerable amount of work ahead of us, please rest assured of my delegation's fullest cooperation. | UN | وإذ ندرك القدر الكبير من العمل الذي ينتظرنا، أؤكّد لكم تعاون وفدي التامّ. |
As we do every year, we must first of all realize the considerable amount of work accomplished by the Organization. | UN | وكما نفعل في كل سنة، يجب علينا في المقام الأول أن ندرك القدر الكبير من العمل الذي أنجزته المنظمة. |
Senior management will therefore need to ensure that there are key compensating controls in place at remote locations to ensure the accuracy of the considerable amount of accruals data input to IMIS. | UN | ولذلك، ستحتاج الإدارة العليا إلى العمل على إيجاد ضوابط تعويضية رئيسية تستخدم في الأماكن النائية لتأمين دقة القدر الكبير من مدخلات النظام المتكامل من البيانات القائمة على أساس الاستحقاقات. |
Previously, they had hidden away a considerable amount of artillery and heavy armour and were biding their time to unleash active offensives. | UN | وأنهم قاموا في الماضي بإخفاء كم كبير من المدفعية واﻷسلحة الثقيلة وكانوا ينتظرون الوقت المناسب للقيام بهجماتهم النشطة. |
However, he regretted that despite the considerable amount of time that had passed and the various efforts made, his Mission still did not have access to appropriate banking services. | UN | إلا أنه أعرب عن أسفه لأنه رغم الوقت الطويل الذي انقضى والجهود المختلفة التي بذلت، لا تزال بعثة بلده غير قادرة على الحصول على خدمات مصرفية مناسبة. |
361. Delegations welcomed the report, noting the considerable amount of funds generated from private sources. | UN | 361 - ورحبت الوفود بالتقرير، حيث أشارت إلى الكمية الكبيرة من الأموال المتأتية من مصادر خاصة. |
Malaysia is encouraged by the fact that more than 38 million mines have been destroyed, a considerable amount of land has been cleared of mines, and mine action funding has been increasing significantly over the years. | UN | ومما يشجع ماليزيا أن أكثر من 38 مليون لغم قد دمر، وطُهرت من الألغام مساحات كبيرة من الأراضي، ولم يفتأ التمويل الموجه إلى مكافحة الألغام يتزايد على مدى السنين. |
We wasted a considerable amount of time tracking a boot print in the mud to a camper who had an alibi. | Open Subtitles | لقد أضعنا كمية ضخمة من الوقت لتتبع بصمة قدم فى الوحل لخَيام يملك حجة غياب |
To the credit of the Scientific Committee, a considerable amount of data on the biological effects of radiation had so far been accumulated and analysed. | UN | وللجنة العلمية الفضل في أنه تم حتى الآن تجميع وتحليل كم هائل من البيانات بشأن الآثار البيولوجية للإشعاع. |
31. The President of the Dispute Tribunal is required to undertake a considerable amount of administrative work relating to a large volume of correspondence, the coordination and resolution of procedural and other matters arising between the different seats of the Tribunal and legal work relating to the rules of the Tribunal and preparation for the judges' plenary meetings. | UN | 31 - مطلوب من رئيس محكمة المنازعات الاضطلاع بقدر كبير من العمل الإداري المتصل بحجم كبير من المراسلات، وتنسيق وحل المسائل الإجرائية وغيرها من المسائل التي تنشأ بين مختلف مقار المحكمة، والعمل القانوني المتصل بقواعد المحكمة والإعداد للاجتماعات العامة للقضاة. |
However, I have spent a considerable amount of time hiding explosives. | Open Subtitles | رغم ذلك قضيت كمية معتبرة من الوقت أخفي متفجرات |
Regarding the partial investment liability for ASHI, he reiterated that UNDP had already set aside a considerable amount of money. | UN | وفيما يتعلق بالدخول في بعض الاستثمارات لتغطية الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، أكد مجددا أن البرنامج الإنمائي قد خصص بالفعل مبلغا كبيرا من المال لذلك الغرض. |
Before giving them the floor, let me remind you that we still have a considerable amount of work ahead of us. | UN | وقبل أن أعطيهم الكلمة، أود أن أذكركم بأنه ما زال ينتظرنا قدر لا يستهان به من العمل. |
The ISS partner agencies had developed a considerable amount of educational materials on different subjects linked to microgravity research and human space technology. | UN | وقد أصدرت الوكالات الشريكة في محطة الفضاء الدولية كما كبيرا من المواد التعليمية حول الموضوعات المختلفة المرتبطة ببحوث الجاذبية الصغرى وتكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء. |