ويكيبيديا

    "considerable amounts of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كميات كبيرة من
        
    • مبالغ كبيرة من
        
    • قدرا كبيرا من
        
    • مقادير كبيرة من
        
    • مبالغ ضخمة من
        
    • كميات هائلة من
        
    The Panel is also aware that considerable amounts of oil currently remain in the oil lakes. UN ويدرك الفريق أيضاً أن كميات كبيرة من النفط لا تزال موجودة في بحيرات النفط حالياً.
    Several developing countries that are armed with considerable amounts of foreign exchange are becoming sources of FDI. UN وكثيرة هي البلدان النامية الحائزة على كميات كبيرة من القطع الأجنبي التي أصبحت مصدراً للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Larger vessels with many people on board typically generate considerable amounts of waste. UN فالسفن الكبيرة التي تحمل على متنها عدد كبيرا من الناس تنتج عادة كميات كبيرة من الفضلات.
    Many passengers were carrying considerable amounts of cash donations to be distributed in Gaza, in some cases amounting to tens of thousands of dollars. UN وكان العديد من الركاب يحملون مبالغ كبيرة من التبرعات النقدية لتوزيعها في غزة، تصل في بعض الحالات إلى عشرات الآلاف من الدولارات.
    And that is why we are spending considerable amounts of money in dealing with these problems. UN ولهذا ننفق مبالغ كبيرة من اﻷموال على معالجة هذه المشاكل.
    Additionally, work had been undertaken by consultants on the architectural and engineering design of the space, and senior managers of the Fund had spent considerable amounts of time and effort working on the assessment of requirements and the subsequent expected relocation. UN وإضافة إلى ذلك، اضطلع الاستشاريون بأعمال التصميم المعماري والهندسي للمكان وقضى كبار المديرين في الصندوق وقتا طويلا وبذلوا قدرا كبيرا من الجهد في تقدير الاحتياجات وتقييم الانتقال المتوقع اللاحق.
    Referring to technical assistance, the representative acknowledged that considerable amounts of tailor-made and effective assistance had been provided at the request of member States in the areas of trade and development, where UNCTAD's comparative advantage lay. UN وأشار الممثل إلى المساعدة التقنية، فسلّم بأن مقادير كبيرة من المساعدة المصممة خصيصاً والفعالة قد قُدمت بناء على طلب الدول الأعضاء في مجالي التجارة والتنمية اللذين تكمن فيهما الميزة النسبية للأونكتاد.
    3. The German Government has waived considerable amounts of the debt incurred under development assistance. UN ٣ - تنازلت الحكومـــة اﻷلمانيـــة عن مبالغ ضخمة من الديون المستحقة في إطار المساعدة الانمائية.
    There is also evidence that the aerial attacks by the Allied Coalition Forces on the Iraqi military in Kuwait, and the military operations in Kuwait, involved the use of considerable amounts of ordnance by both sides. UN كما أن هناك أدلة على أن الهجمات الجوية التي كانت تشنها قوات التحالف على القوات المسلحة العراقية في الكويت والعمليات العسكرية في الكويت قد استخدم فيها الجانبان كميات هائلة من الذخائر.
    considerable amounts of highly enriched uranium have been put into more secure storage. UN وقد تم نقل كميات كبيرة من اليورانيوم عالي التخصيب إلى أماكن تخزين أكثر أمنا.
    Leaders of the same FMLN group have provided information about the existence in Nicaragua of other clandestine deposits containing considerable amounts of weapons. UN وقد قدم قادة هذا التنظيم التابع للجبهة معلومات عن وجود مستودعات سرية أخرى في نيكاراغوا بها كميات كبيرة من اﻷسلحة.
    Case studies in developing countries have demonstrated the ability to save considerable amounts of water while producing equal or higher yields. UN وقد أثبتت دراسات لحالات إفرادية في البلدان النامية القدرة على توفير كميات كبيرة من المياه في إنتاج كميات مماثلة أو أكبر من المحاصيل.
    The Islamic Republic of Iran referred to recent improvements in anti-drug legislation and seizures of considerable amounts of narcotic drugs and psychotropic substances, especially amphetamine-type stimulants (ATS). UN وأشار ممثل جمهورية إيران الإسلامية إلى التحسينات التي أدخلت مؤخراً على تشريعات مكافحة المخدِّرات وإلى ضبط كميات كبيرة من المخدِّرات والمؤثرات العقلية، وخصوصاً المنشّطات الأمفيتامينية.
    The region is also flanked by the countries in the Pacific rim, with an estimated coastal population of 2 billion, who generate considerable amounts of waste, part of which ends up in the oceans. UN ويحف بالمنطقة أيضا البلدان المطلة على المحيط الهادئ التي يقدر عدد سكان مناطقها الساحلية بملياري نسمة وتتولد عنهم كميات كبيرة من الفضلات ينتهي الأمر بجزء منها في المحيطات.
    The drought also affected thermal power plants, as the boiler, condenser cooling and cooling of other equipment need considerable amounts of treated water. UN وقد أثر الجفاف أيضا في محطات توليد الطاقة بالحرارة بالنظر إلى احتياج المرجل وتبريد المكثف وتبريد المعدات الأخرى كميات كبيرة من المياه المعالجة.
    Suspicious movements of considerable amounts of cash are reported to the Maltese Security Service when it is incoming. UN ويُبلغ جهاز الأمن المالطي بأي تصرف يُشتبه فيه لنقل مبالغ كبيرة من المال إلى مالطة.
    This will entail considerable amounts of public investment. UN وهذا سوف يتطلب مبالغ كبيرة من الاستثمار العام.
    They also receive considerable amounts of money from the Kingdom of Denmark and from the Danish border association. UN كما أنها تتلقى مبالغ كبيرة من مملكة الدانمرك ومن رابطة الحدود الدانمركية.
    China, in particular, attracted considerable amounts of foreign-direct-investment flows, becoming the largest host developing country. UN واستقطبت الصين، بصفة خاصة، مبالغ كبيرة من تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي، فأصبحت أكبر بلد نام مضيف.
    Additionally, work had been undertaken by consultants on the architectural and engineering design of the space, and senior managers of the Fund had spent considerable amounts of time and effort working on the assessment of requirements and the subsequent expected relocation. UN وإضافة إلى ذلك، اضطلع الاستشاريون بأعمال التصميم المعماري والهندسي للمكان وقضى كبار المديرين في الصندوق وقتا طويلا وبذلوا قدرا كبيرا من الجهد في تقدير الاحتياجات وتقييم الانتقال المتوقع اللاحق.
    Despite the fact that the members of ASEAN have already received considerable amounts of investments from outside the region, if the scheme succeeds in creating a larger economic area, it is quite likely that it will bring about a significant impact on flows of foreign direct investment from both outside and inside the region. UN ورغم أن البلدان اﻷعضاء في الرابطة تلقت بالفعل قدرا كبيرا من الاستثمارات من خارج المنطقة، فاﻷرجح أن يؤثر هذا المشروع كثيرا على تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي من خارج المنطقة وداخلها وذلك إذا نجح في إنشاء منطقة اقتصادية أكبر.
    Concerned that large numbers of diversion attempts involving considerable amounts of ephedra (as plant material or in processed form) in all regions of the world, as well as increases of diversion attempts involving 1-phenyl-2-propanone and phenylacetic acid, have been reported by the International Narcotics Control Board, UN وإذ يثير قلقها ما أبلغت عنه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من محاولات عديدة لتسريب مقادير كبيرة من الإيفيدرا (كمادة نباتية أو في شكل مصنّع) في جميع أنحاء العالم، وكذلك من زيادات في محاولات تسريب مادتي 1-فينيل-2-بروبانون وحامض فينيل الخل،
    As illustrated in the finance section of the present report, during the previous administration, considerable amounts of oil revenue were directly handled by the Presidency and used to purchase arms. UN وكما هو مبين في الجزء المتعلق بالشؤون المالية من هذا التقرير، كانت الرئاسة في عهد الإدارة السابقة هي التي تدير مباشرة مبالغ ضخمة من عائدات النفط وتستخدمها لشراء الأسلحة.
    In marine systems, planktonic algae are a major carbon sink and emit considerable amounts of dimethylsulphide, which subsequently have a strong influence on cloud formation. UN وفي النظم البحرية، تكون الطحالب العالقة بمثابة حوض رئيسي للكربون وتبعث كميات هائلة من كبريت ثنائي الميثيل، التي ينجم عنها بدورها تأثير شديد على تكوين السحب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد