The issue of peacekeeping asset management has been the subject of considerable concern. | UN | وما فتئت مسألة إدارة أصول حفظ السلام تشكل مصدر قلق كبير. |
considerable concern has been expressed about the proposed responsibility of programme managers in the areas of recruitment, placement and promotion. | UN | وأُعرب عن قلق كبير إزاء المسؤولية المقترحة لمدراء البرامج في مجالات التوظيف والتنسيب والترقية. |
There is also considerable concern over the flow of arms within the country, particularly in view of the porous nature of the borders and the weakness of the defence and security forces. | UN | وهناك أيضا قلق بالغ بشأن تدفق اﻷسلحة إلى داخل البلد، ولا سيما لطبيعة الحدود السهلة الاختراق وضعف قوات الدفاع واﻷمن. |
Due to the close proximity of the exercise to the buffer zone, it caused considerable concern to the National Guard. | UN | وبما أن المناورات كانت على مقربة من المنطقة العازلة، فقد سببت قلقا كبيرا للحرس الوطني. |
As a consequence, the recruitment and retention of qualified staff is a challenge of considerable concern. | UN | ونتيجة لذلك، يشكل استقدام موظفين مؤهلين والاحتفاظ بهم تحديا يثير قلقا بالغا. |
27. Events in Togo between 1990 and 1992 had shown that the composition of the army was a matter for considerable concern. | UN | ٢٧- وقد أظهرت اﻷحداث التي وقعت في توغو فيما بين عامي ١٩٩٠ و١٩٩٢ أن تشكيل الجيش يبعث على القلق البالغ. |
considerable concern was also expressed about nuclear cooperation of States parties with States not parties to the NonProliferation Treaty. | UN | وأعرب أيضا عن القلق الشديد بشأن التعاون النووي بين دول أطراف ودول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
There was also considerable concern about the disparities in economic performance across and within regions and about the persistence of macroeconomic imbalances. | UN | وكان هناك قلق كبير أيضاً إزاء أوجه التباين في الأداء الاقتصادي فيما بين المناطق وداخلها وإزاء استمرار الاختلالات الاقتصادية الكلية. |
However, considerable concern was expressed about the increasing share of earmarked funds and the decrease in general-purpose funds. | UN | ومع ذلك، أُعرب عن قلق كبير إزاء تزايد حصة الأموال المرصودة لأغراض مخصّصة والانخفاض في الأموال العامة الغرض. |
The Union believes that control of emerging technology will continue to be an issue of considerable concern in the area of chemical and biological weapons. | UN | ويؤمن الاتحاد بأن رقابة التكنولوجيات الناشئة ستستمر في كونها مبعث قلق كبير في مجال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
34. There has been considerable concern at the continued failure of authorities to adequately address the rights of those suffering from disabilities. | UN | ٣٤ - كان هناك قلق بالغ بسبب عجز السلطات المستمر في معالجة حقوق من يعانون من حالات عجز معالجة ملائمة. |
24. There was considerable concern about the challenges of globalization. | UN | ٢٤ - وكان هناك قلق بالغ بشأن تحديات العولمة. |
The absence of any progress in the political process is a matter of considerable concern. | UN | وعدم تحقيق أي تقدم في العملية السياسية يشكل مصدر قلق بالغ. |
In general, the situation continued to give rise to considerable concern. | UN | وأضاف أن الحالة، عموما، لا تزال تثير قلقا كبيرا. |
It is clear from the report that the situation gives cause for considerable concern. | UN | ومن الواضح من التقرير أن الحالة تثير قلقا كبيرا. |
Marine pollution from land-based activities continues to be of considerable concern in most coastal zones in the world. | UN | وما زال التلوث البحري الناجم عن الأنشطة البرية يثير قلقا بالغا في معظم المناطق الساحلية في العالم. |
The allegations made one year ago about the widespread sexual abuse of refugees in West Africa gave rise to considerable concern. | UN | والادعاءات التي طُرحت منذ عام بشأن الإيذاء الجنسي للاجئين المنتشر في غرب أفريقيا أثار قلقا بالغا. |
It was a matter of considerable concern that, despite the Assembly's repeated requests to that effect, there had been little improvement in the number and percentage of staff from such countries in the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support. | UN | ومن دواعي القلق البالغ أنه لم يحدث سوى تحسن طفيف في عدد الموظفين من هذه البلدان ونسبتهم المئوية في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، علــى الرغــم مــن الطلبــات المتكررة مــن الجمعية العامة في هذا الصدد. |
8. The continued lack of adequate funding for the Agency's core services was of considerable concern. | UN | 8 - وأضاف أن استمرار الافتقار إلى تمويل ملائم للخدمات الرئيسية للوكالة يدعو إلى القلق الشديد. |
There was also broad agreement that the possible shortage of satellite data on the ozone layer predicted in the Ozone Research Managers' report was a matter of considerable concern. | UN | وكان هناك اتفاق عريض أيضاً على أن النقص الممكن الحدوث في بيانات السواتل عن تنبؤات طبقة الأوزون في تقرير مديري بحوث الأوزون هو مسألة تثير قلقاً كبيراً. |
In that connection, the point made by the Secretary-General in his report is a matter of considerable concern. | UN | وفي هذا الصدد، تثير النقطة التي أبداها الأمين العام في تقريره قلقا شديدا. |
There was considerable concern over the financial situation and fears that the current funding projections did not reflect the needs of the refugees. | UN | وساد الكثير من القلق إزاء الوضع المالي والمخاوف من كون توقعات التمويل الراهنة لا تعكس احتياجات اللاجئين. |
The proposal of a logging company to transport logs from the rubber plantation to an outside sawmill in contravention of the moratorium on transporting round logs has generated considerable concern and protest. | UN | وأثار اقتراح تكليف شركة لقطع الأخشاب نقل جذوع الأشجار من مزرعة مطاط إلى مصنع لنشر الأخشاب مما يشكل انتهاكا لقرار وقف نقل جذوع الأشجار المجهزة، قدرا كبيرا من القلق والاحتجاج. |
20. Despite signs of progress, the economic and social situation of the country continues to be of considerable concern. | UN | 20 - وبالرغم من المؤشرات الدالة على إحراز تقدم، فإن الحالة الاقتصادية والاجتماعية للبلد لا تزال تشكل مصدرا للقلق البالغ. |
In the past, considerable concern has been expressed in the Assembly regarding the timing of meetings of the Authority. | UN | في الماضي أُعرب عن القلق الكبير في الجمعية فيما يتعلق بتوقيت جلسات السلطة. |
Among other issues, in the discussion of the Secretary-General's recent report, all members of the Council expressed considerable concern at the lack of progress in resolving the dispute and in taking forward the humanitarian issues, particularly refugees, prisoners of war and missing persons. | UN | وأعرب جميع أعضاء المجلس خلال المناقشات التي جرت بشأن تقرير الأمين العام الأخير، في جملة أمور، عن قلقهم البالغ إزاء عدم إحراز أي تقدم في حل النزاع والدفع بالقضايا الإنسانية، لا سيما قضايا اللاجئين وأسرى الحرب والمفقودين. |
With reserves amounting to $22 million, there was considerable concern that in the absence of substantial additional contributions, UNRWA's working capital would be virtually depleted by the end of 1994. | UN | وباحتياطي قدره ٢٢ مليون دولار، نشأ قدر كبير من القلق من أنه في غياب تبرعات إضافية كبيرة، فإن رأسمال اﻷونروا المتداول سوف يستنزف تماما مع نهاية عام ١٩٩٤. |
That issue is of considerable concern for Ukraine as it is a potential transit country. | UN | وهذه المسألة تسبب قلقاً شديداً لحكومة أوكرانيا باعتبارها بلد عبور محتمل. |