However, he found a considerable number of cases where persons were subjected to various degrees of beating as punishment. | UN | غير أنه كشف عن عدد كبير من الحالات التي أُخضع فيها أفراد لدرجات متفاوتة من الضرب كعقاب. |
This led to a considerable number of motions from the prosecution in order to obtain amendments of indictments and joinder of accused. | UN | وأدى ذلك إلى ورود عدد كبير من الطلبات من الادعاء من أجل تعديل لوائح الاتهام، وضم المتهمين في قضية واحدة. |
A considerable number of letters of allegation concerning individual cases or general situations have also been sent by special procedures to Governments. | UN | كما أرسل عدد كبير من الرسائل التي تتعلق بادعاءات حدوث حالات فردية أو عامة، من جانب الإجراءات الخاصة إلى الحكومات. |
In addition, the considerable number of naturalizations referred to by the French delegation was worthy of note. | UN | كما حرص السيد بورغنثال على الاشارة إلى العدد الكبير من حالات منح الجنسية التي ذكرها الوفد الفرنسي. |
It includes a considerable number of associations active in various fields. | UN | وهي تضم عددا كبيرا من الرابطات النشطة في مجالات مختلفة. |
It should, however, be underlined that Denmark is a country with a considerable number of small inhabited islands. | UN | غير أنه ينبغي التشديد على أن الدانمرك بلد يشتمل على عدد كبير من الجزر الصغيرة المأهولة. |
Sustainable access to treatment for those in need has been reached in a considerable number of countries. | UN | وتحققت سبل الوصول المستدام إلى العلاج بالنسبة لمن يحتاجون إليه في عدد كبير من البلدان. |
In addition, the Office was able to determine that, in a considerable number of cases, the Tribunal ruled that the client did not have a case. | UN | وإضافة إلى ذلك، استطاع المكتب أن يؤكد أن المحكمة قضت في عدد كبير من تلك الحالات بأن المتقاضي لم يكن محقا في دعواه. |
A considerable number of States from all regions of the world took part in the case. | UN | وشارك عدد كبير من الدول من جميع مناطق العالم في القضية. |
According to the Government, there is a considerable number of war widows in the north and east. | UN | وقد أعلنت الحكومة عن وجود عدد كبير من أرامل الحرب في شمال البلد وشرقه. |
Bulgaria considers that enlargement of the Council's two categories of permanent and nonpermanent members is one option that enjoys the support of a considerable number of delegations. | UN | وبلغاريا ترى أن توسيع فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة في مجلس الأمن خيار يحظى بتأييد عدد كبير من الوفود. |
As a result, a considerable number of valuable projects have contributed to the expansion of goals set by the Alliance. | UN | ونتيجة لذلك، أسهم عدد كبير من المشاريع القيمة في توسيع الأهداف التي حددها التحالف. |
A considerable number of judges have recently been dismissed from their posts. | UN | وقد فُصل في هذا الإطار مؤخراً عدد كبير من القضاة. |
The considerable number of incidents has caused serious international concern and many actions have been taken over the years to deal with this problem. | UN | وسبّب العدد الكبير من الحوادث قلقا دوليا حادا كما تم اتخاذ كثير من الإجراءات على مر السنوات للتعامل مع هذه المشكلة. |
We are concerned, however, that the considerable number of resolutions submitted individually will not be able to raise further the level of support. | UN | غير أننا نشعر بالقلق ﻷن العدد الكبير من القرارات المقدمة على نحو انفرادي لن تمكن من زيادة مستوى الدعم. |
The considerable number of reservations, declarations and understandings undermined, to a certain extent, the credibility of the reporting State's efforts to encourage respect for international minimum standards in the field of human rights. | UN | وأشار إلى أن العدد الكبير من التحفظات واعلانات المواقف والتفسيرات تقوض، إلى حد ما، مصداقية ما تبذله الدولة مقدمة التقرير من جهود لتشجيع احترام المعايير الدنيا الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Given the unemployment rates, particularly among young women, there was likely to be a considerable number of women working in that sector. | UN | ونظرا لمعدلات البطالة، لا سيما بين النساء الشابات، على الأرجح أن هناك عددا كبيرا من النساء يعملن في هذا القطاع. |
Considering that the International Organization of la Francophonie brings together a considerable number of States Members of the United Nations, among which it promotes multilateral cooperation in areas of interest to the United Nations, | UN | وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة، |
The Government had spelled out a considerable number of measures it had taken with respect to article 4, paragraph 2. | UN | وذكرت أن الحكومة حددت عددا كبيرا من التدابير التي اتخذتها فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 4. |
Despite the efforts undertaken, a considerable number of refugees and the expected tendency for their increase is cause for our deepest concern. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة، فإن كثرة عدد اللاجئين والاتجاه المتوقع نحو تزايد أعدادهم لمما يثير قلقنا العميق. |
Non-governmental organizations include the National Human Rights Committee and a considerable number of civil society organizations concerned with human rights and development issues. | UN | وعلى المستوى غير الحكومي تم إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، كما تم تأسيس العديد من منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان والتنمية. |
Noting with deep concern the considerable number of communications received by the Special Representative that, together with the reports submitted by some of the special procedure mechanisms, indicate the serious nature of the risks faced by human rights defenders, | UN | وإذ تلاحظ بقلق عميق الأعداد الكبيرة من البلاغات التي تلقتها الممثلة الخاصة والتي تشير هي والتقارير المقدمة من بعض الآليات الإجرائية الخاصة إلى الطابع الجدي للمخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان، |
Second, it may be observed that the former Yugoslavia was party to a considerable number of universal conventions relating to human rights and humanitarian law. | UN | وثانيا، يلاحظ أن يوغوسلافيا السابقة كانت طرفا في عدد غير قليل من الاتفاقيات العالمية المتصلة بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
Unfortunately, a considerable number of objects now located in outer space are not intended to solve the problems of humankind but are instead being used for military or espionage purposes and are adding to the generation of space debris. | UN | وللأسف فإن جزاء لا يُستهان به من الأجسام الموجودة حاليا في الفضاء الخارجي لا تهدف إلى حل مشاكل البشرية، بل إنها على النقيض من ذلك تخدم أغراضا عسكرية أو أغراضا تجسسية تؤدي إلى تزايد الحطام الفضائي. |
Furthermore, a considerable number of LDCs were not members of WTO and the international community, and UNCTAD had a role to play in facilitating the accession of these countries. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدداً لا بأس به من أقل البلدان نمواً ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية، وعلى المجتمع الدولي وعلى الأونكتاد أن يعملا على تيسير انضمام هذه البلدان. |
While a considerable number of important recommendations have yet to be implemented, efforts are in progress to repeal statutory and customary laws discriminating against women. | UN | وفي حين ما زال عدد كبير من التوصيات الهامة لم ينفذ، تبذل جهود متواصلة لإلغاء القوانين الدستورية والعرفية التي تميز ضد المرأة. |