ويكيبيديا

    "considerable reduction in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تخفيض كبير في
        
    • انخفاض كبير في
        
    • الانخفاض الكبير في
        
    • انخفاض ملحوظ في
        
    • للانخفاض الكبير في
        
    High-resolution satellite images and preventive evacuation measures had led to a considerable reduction in the number of casualties during the devastating hurricanes that had recently struck the island. UN وقد أدت الصور الساتلية ذات التحليل العالي وإجراءات الإجلاء الوقائية إلى تخفيض كبير في عدد الخسائر في أثناء الأعاصير المدمرة التي حدثت مؤخرا في الجزيرة.
    I would be remiss if I ended my statement without requesting a considerable reduction in the percentage of international assistance that goes to the remuneration of international experts. UN ولا يسعني في هذه المناسبة أن أنهي بياني بدون طلب إجراء تخفيض كبير في النسبة المئوية للمساعدة الدولية التي تذهب إلى دفع مكافآت الخبراء الدوليين.
    This new approach to the recruitment process is expected to streamline the staffing process and lead to a considerable reduction in vacancy rates. UN ويُتوقّع أن يؤدي اتباع هذا النهج الجديد إزاء عملية استقدام الموظفين إلى تبسيط عملية التوظيف وتحقيق انخفاض كبير في معدلات الشغور.
    The latter has helped to achieve a considerable reduction in the resources needed for the identification and clearance of minefield areas. UN وقد ساعد استخدامها على تحقيق انخفاض كبير في الموارد اللازمة لتحديد مناطق حقول الألغام وتطهيرها.
    It congratulated the country on a considerable reduction in infant mortality and noted improvements with regard to street children. UN وهنأ البلد على الانخفاض الكبير في معدل وفيات الرضع ولاحظ التحسينات فيما يتعلق بأطفال الشوارع.
    Concerned about the considerable reduction in the budget proposed for the biennium 1996-1997, which could affect the attainment of the objectives established, UN وإذ يساوره القلق إزاء الانخفاض الكبير في الميزانية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ اﻷمر الذي قد يؤثر على تحقيق اﻷهداف المحددة،
    Despite the considerable reduction in nuclear arsenals since the end of the cold war, more and deeper cuts were needed. UN ورغم حدوث انخفاض ملحوظ في الترسانات النووية منذ نهاية الحرب الباردة، لا بد أن تحدث تخفيضات أكثر وأعمق.
    It took effect in 1995 and has since produced a considerable reduction in the committal of minors to gendarmería facilities. UN واصبح نافذ المفعول في عام ٥٩٩١، وأدى منذ ذلك الحين إلى تخفيض كبير في حالات إيداع اﻷحداث في مرافق الدرك.
    A considerable reduction in the period was thus needed, whether or not the scheme of limits was to be phased out. UN وعليه فإن إجراء تخفيض كبير في مدة فترة اﻷساس اﻹحصائية يصبح أمرا لازما، سواء تم التخلي تدريجيا عن مخطط الحدود أم لا.
    The Task Force had endorsed the general idea of rationalizing the Database under those circumstances, and some rationalization was achieved by ceasing the processing and storage of quarterly data, with considerable reduction in the reporting burden on countries. UN وكانت فرقة العمل قد أيدت بصورة عامة فكرة ترشيد قاعدة البيانات في هذه الظروف، وتحقق بعض الترشيد بالتوقف عن تجهيز وخزن البيانات ربع السنوية، مع تخفيض كبير في عبء اﻹبلاع عن كاهل البلدان.
    The report notes that there has been a considerable reduction in the emission of chlorofluorocarbon gases and other ozone-depleting agents over the years as a result of concerted efforts by nations and organizations. UN ويذكر التقرير أنه قد تحقق عبر السنوات تخفيض كبير في انبعاثات غازات الكلوروفلوروكربون والعوامل الأخرى التي تستنفد طبقة الأوزون وذلك نتيجة للجهود المتضافرة التي تبذلها الأمم والمنظمات.
    17. Thus, projects approved by the General Assembly based on the projection that they would be completed at a cost of $20.7 million are now estimated to exceed $34.5 million, with considerable reduction in scope. UN 17 - وبالتالي، فإن المشاريع التي أقرتها الجمعية العامة على أساس توقع إنجازها بتكاليف تبلغ 20.7 مليون دولار، أصبحت تتجاوز تكاليفها التقديرية الآن مبلغ 34.50 مليون دولار، مع تخفيض كبير في حجمها.
    The process of renewal in Viet Nam, carried out since 1986, has achieved a considerable reduction in poverty and a higher standard of living and well-being for the people. UN وأدت عملية التجديد في فييت نام، الجارية منذ عام ١٩٨٦، إلى تحقيق تخفيض كبير في حدة الفقر وارتفاع كبير في مستوى المعيشة والرفاهية لشعبنا.
    This decrease is due, in part, to a considerable reduction in posts. UN ويعزى هذا الهبوط، جزئيا، إلى انخفاض كبير في عدد الوظائف.
    This decrease is due, in part, to a considerable reduction in posts. UN ويعزى هذا الهبوط، جزئيا، إلى انخفاض كبير في عدد الوظائف.
    33. As the implementation of the Joint Transition Plan progresses, a considerable reduction in public information activities is anticipated. UN 33 - مع إحراز التقدم في تنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة، ينتظر وقوع انخفاض كبير في أنشطة الإعلام.
    While this reform is still ongoing, preliminary impacts have been reported by national authorities, such as a considerable reduction in murder rates per capita. UN ولئن كان هذا الإصلاح لا يزال جاريا، فقد أبلغت السلطات الوطنية عن الآثار الأولية، ومنها على سبيل المثال حدوث انخفاض كبير في معدلات جرائم القتل للفرد الواحد.
    The signing of New START has brought us to a point at which the considerable reduction in nuclear capabilities makes deeper cuts unthinkable without taking into account all the other processes under way in the area of international security. UN لقد أوصلنا التوقيع على معاهدة ستارت الجديدة إلى نقطة أصبح فيها الانخفاض الكبير في القدرات النووية يجعل من غير الممكن تصور المزيد من الخفض من دون أخذ جميع العمليات الأخرى الجارية في مجال الأمن الدولي في الاعتبار.
    25. During the reporting period, a significant development was a considerable reduction in assistance and grants from the United Kingdom and other donors. UN 25 - ومن التطورات الهامة، التي شهدتها الفترة المشمولة بالتقرير، الانخفاض الكبير في حجم المساعدة والمنح المقدمة من المملكة المتحدة والمانحين الآخرين.
    Mr. Zniber (Morocco) said that the world was now confronted by the paradox of a considerable reduction in official development assistance coming at a time when developing countries were in need of extra resources. UN 25- السيد زنيبر (المغرب): قال إن العالم يواجه الآن مفارقة تكمن في تزامن الانخفاض الكبير في المساعدة الإنمائية الرسمية مع ظهور الحاجة إلى موارد إضافية في البلدان النامية.
    Despite the considerable reduction in nuclear arsenals since the end of the cold war, more and deeper cuts were needed. UN ورغم حدوث انخفاض ملحوظ في الترسانات النووية منذ نهاية الحرب الباردة، لا بد أن تحدث تخفيضات أكثر وأعمق.
    They should, rather, be increased, in view of the considerable reduction in the number of OHCDHB observers, of whom there are now five. UN وينبغي بالأحرى تعزيزها، نظراً للانخفاض الكبير في عدد مراقبي مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي الذي يبلغ حالياً خمسة مراقبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد