ويكيبيديا

    "consideration that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاعتبار أن
        
    • اعتبارها أن
        
    • اعتباره أن
        
    • اعتبار أن
        
    • الاعتبار أنه
        
    • الحسبان أن
        
    • حسبانها أن
        
    • اعتباره أنه
        
    • النظر أن
        
    • الاعتبار الذي
        
    • اعتبارها أنه
        
    • الاعتبار المتمثل في
        
    • منفعة ما
        
    Nonetheless, taking into consideration that the situation on the ground might change, the Secretariat will continue to pursue that option. UN ومع ذلك، ستواصل اﻷمانة العامة متابعة هذا الخيار، واضعة في الاعتبار أن الحالة في الميدان يمكن أن تتغير.
    It must be taken into consideration that dialogue involves individuals' cognitive skills, imagination, sensibilities and emotions. UN ولا بد وأن يؤخذ في الاعتبار أن الحوار ينطوي على المهارات المعرفية للأفراد وخيالهم ومشاعرهم وعواطفهم.
    These reductions take into consideration that the buildings under renovation will be covered by a separate general insurance policy and insurance for acts of terrorism under the capital master plan. UN وهذه التخفيضات تأخذ في الاعتبار أن المباني التي يجري تجديدها ستكون مشمولة بوثيقة تأمين عام منفصلة وبتأمين ضد الأعمال الإرهابية في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Taking into consideration that the Manas epic has been a vital link in sustaining and unifying the peoples of the Central Asian region throughout their long history, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن ملحمة ماناس ظلت حلقة وصل حيوية تؤازر شعوب آسيا الوسطى وتوحد فيما بينها طوال تاريخها المديد.
    " Taking into consideration that Manas has been a vital link sustaining and uniting the peoples of Central Asia throughout their long history, UN واذ يضع في اعتباره أن ملحمة ماناس ظلت حلقة وصل حيوية تؤازر شعوب آسيا الوسطى وتوحد فيما بينها طوال تاريخها المديد،
    Statements regarding the benefits of activities are based on the consideration that the benefits are large if they exceed the costs by at least a factor of 2. UN وتستند البيانات المتعلقة بفوائد الأنشطة إلى اعتبار أن الفوائد تكون أكبر إذا ما تجاوزت التكاليف بعامل يبلغ 2 على الأقل.
    It also takes into consideration that despite difficulties the overall number of reindeers still remains relatively high. UN كما تأخذ في الاعتبار أنه رغم الصعوبات، لا يزال عدد رؤوس الرنة الإجمالي مرتفعاً نسبياً.
    It must also be taken into consideration that staff transfer to new duty stations, making new training necessary. UN ويجب أيضا أن يؤخذ في الاعتبار أن نقل الموظفين إلى مراكز عمل جديدة يجعل من التدريب الجديد أمرا ضروريا.
    Such a situation creates problems when one takes into consideration that the Commission meets only once a year as a rule. UN وينشئ هذا الوضع المشاكل، إذا ما أُخذ في الاعتبار أن اللجنة تجتمع مرة واحدة في السنة كقاعدة عامة.
    We should take into consideration... that the mother ship came back. Open Subtitles يجب أن نأخذ بعين الاعتبار ... أن السفينة الأم عادت.
    Moreover, one should take into consideration that some employees may, in reality, have little option to find alternative employment. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن بعض الموظفين قد لا يكون أمامهم، في الواقع الفعلي، خيار يذكر في العثور على عمل بديل.
    5.9 The author further submits that the State party had to take into consideration that corruption is widespread in Mongolia. UN 5-9 كما تؤكد صاحبة البلاغ أنه يتعين على الدولة الطرف أن تأخذ بعين الاعتبار أن الفساد واسع الانتشار في منغوليا.
    These figures do not take into consideration that many women in Germany are employed in part-time, atypical and precarious work. UN غير أن هذه الأرقام لا تأخذ في الاعتبار أن العديد من النساء بألمانيا يعملن في أعمال بدوام جزئي وأعمال غير نمطية وغير مستقرة.
    " Taking into consideration that the Manas epic has been a vital link in sustaining and unifying the peoples of the Central Asian region throughout their long history, UN " وإذ تأخذ في اعتبارها أن ملحمة ماناس ظلت حلقة وصل حيوية في شد أزر شعوب آسيا الوسطى وتوحيدها طوال تاريخها المديد،
    Taking into consideration that the operation of international direct broadcasting satellites will have significant international political, economic, social and cultural implications, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن تشغيل توابع الإرسال التلفزي الدولي المباشر ستكون له آثار دولية هامة من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    " Taking into consideration that Manas has been a vital link sustaining and uniting the peoples of Central Asia throughout their long history, UN واذ يضع في اعتباره أن ملحمة ماناس ظلت حلقة وصل حيوية تؤازر شعوب آسيا الوسطى وتوحد فيما بينها طوال تاريخها المديد،
    He said that the notification from Uruguay had taken into consideration that the substance was subject to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants. UN وقال إن الإخطار المقدم من أوروغواي وضع في اعتباره أن هذه المادة تخضع لاتفاقية استكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة.
    The Declaration is based on the consideration that forced assimilation is unacceptable. UN ويرتكز الإعلان على اعتبار أن الاستيعاب بالإكراه مرفوض.
    It should be taken into consideration that Cape Verde met two of the criteria required for graduation. UN وينبغي أن يوضع موضع اعتبار أن هناك معيارين من المعايير اللازمة للتخرج، توفّرا في الرأس الأخضر.
    The annulment has also taken the consideration that certain by-laws proved to be contradictory to Indonesian commitment in the promotion and protection of human rights. UN وقد أخذ الإلغاء في الاعتبار أنه قد تبين تعارض بعض القوانين المحلية مع التزام إندونيسيا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    This estimate takes into consideration that seven vehicles are being transferred from the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) at no cost except freight. UN وهذه التقديرات تأخذ في الحسبان أن سبعا من المركبات تُنقل اﻵن من القوة دون أي تكلفة إلا تكلفة الشحن.
    Taking into consideration that the main theme of the Thirteenth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, to be held in Doha in 2015, will be " Integrating crime prevention and criminal justice into the wider United Nations agenda to address social and economic challenges and to promote the rule of law at the national and international levels, and public participation " , UN وإذ تأخذ في حسبانها أن الموضوع الرئيسي لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي سيعقد في الدوحة عام 2015، سيكون " إدماج منع الجريمة والعدالة الجنائية في جدول أعمال الأمم المتحدة الأوسع من أجل التصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ومشاركة الجمهور " ،
    12. Taking into consideration that about US$ 370,000 was available on the first day of the session, the Group recommended that US$ 315,805 should be allocated for projects submitted by indigenous communities and organizations (see annex III) and US$ 50,000 for programmes to be implemented by the Indigenous Projects Team (see para. 20). UN 12- وضع الفريق في اعتباره أنه قد أتيح له في اليوم الأول من دورته مبلغ يصل إلى نحو 000 370 دولار أمريكي فأوصى بتخصيص مبلغ 805 315 دولارات للمشاريع التي تطلبها مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين (انظر المرفق الثالث) ومبلغ 000 50 دولار لبرامج ينفذها فريق مشاريع السكان الأصليين (انظر الفقرة 20).
    It was clear from the reports under consideration that the modality for administering the uniform and standardized rate of compensation was the United Nations administered self-insurance scheme. UN ويتضح من التقارير قيد النظر أن طريقة تطبيق معدل موحد ومعياري للتعويض هي مخطط التأمين الذاتي الذي تطبقه اﻷمم المتحدة.
    But the muscle of power is not the consideration that we take into account in judging the worth of nations. UN ولكن بأس القوة لا يمثل الاعتبار الذي نأخذه في الحسبان في الحكم على قيمة الدول.
    10. In 2006, taking into consideration that there still remain nuclear issues with both the Democratic People's Republic of Korea and the Islamic Republic of Iran and that the recent international situation surrounding nuclear disarmament continues to be challenging, Japan once again submitted its draft resolution on nuclear disarmament to the General Assembly. UN 10 - وفي سنة 2006، قدّمت اليابان من جديد، وهي تأخذ في اعتبارها أنه لا تزال هناك قضايا نووية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية إيران الإسلامية وأن الحالة الدولية المتعلقة بنزع السلاح النووي لا تزال في الآونة الأخيرة تشكل تحديا، مشروع قرارها بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة.
    Today, the consideration that amendment procedures which are provided for in a treaty should not be circumvented by informal means seems to have gained more weight in relation to the equally true general observation that international law is often not as formalist as national law. UN ويبدو اليوم أن درجة ترجيح الاعتبار المتمثل في عدم جواز الالتفاف على إجراءات التعديل المنصوص عليها في معاهدة ما بوسائل غير رسمية قد زادت مقارنة بالملاحظة العامة المتمثلة في كون القانون الدولي غالبا ما لا يتقيد بالشكل بنفس الدرجة التي يتقيد بها القانون الوطني، وهي ملاحظة تتسم بنفس القدر من الصحة().
    Commercial frauds may involve taking advantage of an entity's performance incentives or offers of assistance, gifts, favours or other inducements to particular individuals in exchange for consideration that would not otherwise be available, or to overlook certain questionable activity. UN قد ينطوي الاحتيال التجاري على استغلال ما يقدمه الكيان المعني من حوافز أداء أو عروض مساعدة أو هبات أو أفضال أو إغراءات أخرى لأفراد معيّنين مقابل منفعة ما كان لها أن تتوافر لولا ذلك أو مقابل غض النظر عن نشاط معين محفوف بالشكوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد