ويكيبيديا

    "considered in conjunction" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النظر فيها بالاقتران
        
    • النظر فيه بالاقتران
        
    • النظر إليها بالاقتران
        
    • النظر إليها مقترنة
        
    The question of the relevance of nationality should probably be considered in conjunction with the issue raised in article 42, paragraph 2. UN وقال ان المسألة ذات الصلة بالجنسية ينبغي النظر فيها بالاقتران مع المسألة المثارة في الفقرة ٢ من المادة ٢٤ .
    The matter required further discussion and should be considered in conjunction with the strengthening of the Agency's management capacity. UN وتحتاج المسألة للمزيد من النقاش وينبغي النظر فيها بالاقتران مع تعزيز القدرة الإدارية للوكالة.
    The Working Group on the Sea Mode observed that available reliable technical data indicated that radioactive materials were transported safely, especially when considered in conjunction with the INF Code. UN ولاحظ الفريق العامل المعني بوسيلة النقل البحري أن البيانات التقنية الموثوق بها المتاحة تبين أن المواد المشعة تنقل بصورة آمنة، وبخاصة عندما يتم النظر فيها بالاقتران مع مدونة الوقود النووي المشع.
    However, that claim overlaps with her claim under article 2 and should be considered in conjunction with it. UN غير أن هذا الادعاء يتداخل مع ادعائها بموجب المادة 2 وينبغي النظر فيه بالاقتران معه.
    However, that claim overlaps with her claim under article 2 and should be considered in conjunction with it. UN غير أن هذا الادعاء يتداخل مع ادعائها بموجب المادة 2 وينبغي النظر فيه بالاقتران معه.
    The statement noted that the technological and scientific advances considered in conjunction with the projected workload of the Commission in the years to come, resulting from the number of submissions expected by May 2009, demonstrated that the Commission was operating under increasingly difficult conditions. UN وأشير في البيان إلى أن التطورات التكنولوجية والعلمية تدل، عند النظر إليها بالاقتران مع حجم عمل اللجنة المرتقب في السنوات المقبلة الناتج عن عدد الطلبات المتوقع استلامها بحلول أيار/مايو 2009، على أن اللجنة تعمل في ظل ظروف تزداد صعوبة.
    In addition, the Convention called for the implementation of the most conducive provisions for the realization of the rights of the child, and had therefore to be considered in conjunction with other relevant international instruments, namely the Beijing Rules, the Riyadh Guidelines and the Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty. UN وبالاضافة إلى ذلك، تطالب الاتفاقية بتنفيذ أكثر اﻷحكام الكفيلة بأن تفضي إلى إعمال حقوق الطفل، ويتعين بالتالي النظر إليها مقترنة بالصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة، أي قواعد بيجين ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    Since the validity of the concept was extremely controversial, it might be wise to defer their consideration until the second reading, when they could be considered in conjunction with article 19 of part one, which had been adopted on first reading. UN ولما كان الجدل الشديد يكتنف صحة هذا المفهوم، فقد يكون من الحكمة تأجيل النظر في هذه المواد إلى القراءة الثانية، حيث يمكن النظر فيها بالاقتران مع المادة ١٩ من الباب اﻷول، التي اعتمدت في القراءة اﻷولى.
    Moreover, staff reductions should not be aimed solely at achieving savings, and must be considered in conjunction with the issue of gratis personnel. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن يستهدف من تخفيض الموظفين تحقيق الوفورات فحسب، ويجب النظر فيها بالاقتران مع مسألة الموظفين المقدمين دون مقابل.
    In a few cases, the secretariat also identified elements that appeared to belong more properly in the future high-level declaration (HLD); these are collated in an addendum to the present annex and should be considered in conjunction with the HLD outline contained in annex VI. UN كما قامت الأمانة، في حالات قليلة، بتحديد عناصر يبدو أنها تنتمي بشكل أصح إلى الإعلام الرفيع المستوى المزمع إصداره مستقبلاً؛ وقد تم تجميعها في ضميمة لهذا المرفق وينبغي النظر فيها بالاقتران مع موجز الإعلان الرفيع المستوى الوارد في المرفق السادس.
    4. The sections in document A/52/303 which were affected by the reform proposals must be considered in conjunction with the relevant main sections of the proposed programme budget. UN ٤ - ومضى يقول إن اﻷبواب الــواردة في الوثيقة A/52/303 والمتأثرة بالمقترحات المتعلقة باﻹصلاح يجب النظر فيها بالاقتران مع اﻷبواب الرئيسية ذات الصلة من الميزانيــة البرنامجيــة المقترحـــة.
    considered in conjunction with article 9, which dealt with issues of community membership, and with those provisions that addressed how to give indigenous peoples mechanisms and means of greater control over their lives, cultures, etc. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي النظر فيها بالاقتران مع المادة 9 التي تتناول مسائل الانتماء إلى المجتمعات، وبالاقتران مع الأحكام التي تتناول طريقة منح الشعوب الأصلية الآليات والوسائل لزيادة سيطرتهم على حياتهم وثقافتهم وما إلى ذلك.
    The proposals to hold high-level meetings of the operational activities and humanitarian affairs segments biennially in alternate years and to split the substantive session into two parts should be considered in conjunction with the question of the revitalization of the General Assembly, especially as similar proposals had been made with regard to structural changes in the Assembly's regular sessions. UN أما المقترحات التي تقضي بعقد اجتماعات رفيعة المستوى في إطار جزئيٌ الأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية كل سنتين وقسمة الجزء الفني إلى نصفين فينبغي النظر فيها بالاقتران مع مسألة إعادة تنشيط الجمعية العامة وخاصة في ظل طرح مقترحات مماثلة فيما يتصل بالتغييرات الهيكلية في الدورات العادية للجمعية.
    It was considered in conjunction with the item entitled " The situation in Afghanistan and its implications for international peace and security " (see item 55 below). UN وقد جرى النظر فيها بالاقتران مع البند المعنون " الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين " (انظر البند 55 أدناه).
    Turning to the issue of compliance, she said that the Implementation Committee had prepared a draft decision that would request Saudi Arabia to produce a plan of action for methyl bromide, which would be considered in conjunction with that Party's methyl bromide baseline data revision request. UN 181- وقالت، إذ تنتقل إلى مسألة الامتثال، إن اللجنة كانت قد أعدت مشروع مقرر يطلب إلى المملكة العربية السعودية، أن تضع خطة عمل بشأن بروميد الميثيل يتم النظر فيها بالاقتران مع طلب الطرف تنقيح بيانات خط أساسه بشأن بروميد الميثيل.
    It should be considered in conjunction with the documents on the programme budget (ICCD/COP(11)/6) and the comprehensive multi-year workplan for the Convention (ICCD/CRIC(12)/2-ICCD/COP(11)/CST/9). UN وينبغي النظر فيها بالاقتران مع الوثائق المتعلقة بالميزانية البرنامجية (ICCD/COP(11)/6) وخطة العمل الشاملة المتعددة السنوات للاتفاقية (ICCD/CRIC(12)/2-ICCD/COP(11)/CST/9).
    As outlined in paragraph 85 of the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development and in General Assembly resolution 67/290, the forum was tasked with numerous roles, which should be considered in conjunction with one another in order to optimize the forum's role to serve the post-2015 development agenda. UN وعلى النحو المبين في الفقرة 85 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وفي قرار الجمعية العامة 67/290، كُلِّف المنتدى بالعديد من الأدوار، التي ينبغي النظر فيها بالاقتران مع بعضها البعض بهدف قيام المنتدى بدوره في خدمة خطة التنمية لما بعد عام 2015 على الوجه الأمثل.
    The Working Group noted that the suggested change should be considered in conjunction with other provisions of the Model Law, such as draft article 12 on evaluation criteria. UN ولاحظ الفريق العامل أن التغيير المقترح ينبغي النظر فيه بالاقتران مع أحكام أخرى من القانون النموذجي، مثل المادة 12 بشأن معايير التقييم.
    The Secretary-General submitted an interim report on the implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons to the Commission for Social Development at its thirty-ninth session in February 2001 (E/CN.5/2001/7), which should be considered in conjunction with the report of the Secretary-General to the General Assembly at its fifty-sixth session. UN وقدم الأمين العام تقريرا مؤقتا عن تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها التاسعة والثلاثين، المعقودة في شباط/فبراير 2001 (E/CN.5/2001/7)، وهو التقرير الذي ينبغي النظر فيه بالاقتران بتقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    When in his preliminary report (A/CN.4/571) he had originally suggested that the topic could be considered in conjunction with the question of universal jurisdiction, the idea had not received sufficient support in either the Commission or the Sixth Committee. UN وعندما أعرب هو، أصلاً، في تقريره الأولي (A/CN.4/571) عن اعتقاده بأن الموضوع يمكن النظر فيه بالاقتران بمسألة الولاية القضائية العالمية لم تلق الفكرة تأييداً كافياً سواء في لجنة القانون الدولي أو في اللجنة السادسة.
    Thus, “An agenda for development”, if it is to be successful, must be considered in conjunction with “An Agenda for Peace”. UN ولهذا السبب لكي تنجح " خطة للتنمية " ينبغي النظر إليها بالاقتران مع " خطة للسلم " .
    28. Disability does not exist in isolation, but must be considered in conjunction with other pressing development issues. UN 28 - لا يمكن الحديث عن الإعاقة كما لو كانت مسألة مقطوعة عن أي شيء آخر، وإنما يجب النظر إليها بالاقتران مع سائر المسائل الإنمائية الملحة.
    In addition, the Convention called for the implementation of the most conducive provisions for the realization of the rights of the child, and had therefore to be considered in conjunction with other relevant international instruments, namely the Beijing Rules, the Riyadh Guidelines and the Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty. UN وبالاضافة إلى ذلك، تطالب الاتفاقية بتنفيذ أكثر اﻷحكام الكفيلة بأن تفضي إلى إعمال حقوق الطفل، ويتعين بالتالي النظر إليها مقترنة بالصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة، أي قواعد بيجينغ ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد