ويكيبيديا

    "considered in the context of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النظر فيها في سياق
        
    • النظر فيه في سياق
        
    • النظر فيها في إطار
        
    • تناولها في سياق
        
    • النظر إليها في سياق
        
    • النظر فيه في إطار
        
    • بحثها في سياق
        
    • ينظر إليها في سياق
        
    • ينظر فيه في سياق
        
    • النظر في هذا الأمر في سياق
        
    • في هذه الاحتياجات في سياق
        
    • وسيتم تناولها في سياقه
        
    There was general agreement that more predictability was required in resource mobilization and planning, an issue that could be considered in the context of the discussions of the next programming period. UN وكان هناك اتفاق عام على أن اﻷمر يحتاج الى مزيد من قابلية التنبؤ في تعبئة الموارد وتخطيطها، وهذه مسألة يمكن النظر فيها في سياق مناقشات فترة البرمجة المقبلة.
    There was general agreement that more predictability was required in resource mobilization and planning, an issue that could be considered in the context of the discussions of the next programming period. UN وكان هناك اتفاق عام على أن اﻷمر يحتاج الى مزيد من قابلية التنبؤ في تعبئة الموارد وتخطيطها، وهذه مسألة يمكن النظر فيها في سياق مناقشات فترة البرمجة المقبلة.
    While the concept was generally accepted, it must be considered in the context of the overall evaluation of the Department of Peacekeeping Operations. UN وفي حين أن المفهوم مقبول بصورة عامة، فإنه يجب النظر فيه في سياق التقييم الشامل ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    He stated that such requests could be considered in the context of the forthcoming replenishment of the GEF. UN وذكر أن هذه الطلبات يمكن النظر فيها في إطار العملية المرتقبة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية.
    In addition, the letter stated that any activities in this area would need to be considered in the context of the European Neighbourhood Partnership Instrument (ENPI). UN وإضافة إلى ذلك، ورد في الرسالة أن أية أنشطة في هذا المجال ينبغي تناولها في سياق الصك الأوروبي للجوار والشراكة.
    Owing to the perennial nature of the activities of the Special Rapporteur, the related requirements will continue to be considered in the context of the proposed programme budgets. UN ونظرا للطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، فسوق يتواصل النظر إليها في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    In practical terms this means that all responsibility, ongoing activities and costs to maintain Umoja Foundation and Extension 1 will be considered in the context of the established budget procedures for operational activities of the Secretariat, whether the proposed programme budget or the proposed budgets for peacekeeping operations. UN ومن الناحية العملية، يعني ذلك أن كل المسؤوليات والأنشطة الجارية والتكاليف المتعلقة بصيانة نظام أوموجا الأساس وأوموجا الموسع 1 سيتم النظر فيها في سياق الإجراءات المعمول بها لميزانيات الأنشطة التنفيذية للأمانة العامة، سواء في الميزانية البرنامجية المقترحة أو الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام.
    6. Regarding the financial implications for the biennium 2008-2009 and subsequent bienniums, these would be considered in the context of the proposed programme budget of the respective bienniums. UN 6- وفيما يتعلق بالآثار المالية الخاصة بفترة السنتين 2008-2009، وبفترات السنتين المقبلة، فسيتم النظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لكل فترة من فترات السنتين.
    6. Regarding the financial implications for the biennium 2008-2009 and subsequent bienniums, these would be considered in the context of the proposed programme budget of the respective bienniums. UN 6- وفيما يتعلق بالآثار المالية الخاصة بفترة السنتين 2008-2009، وبفترات السنتين المقبلة، فسيتم النظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لكل فترة من فترات السنتين.
    Some added that the second paragraph referred to civil and political rights and should therefore be considered in the context of the articles of the declaration which were relevant to those rights. UN وأضاف بعضها أن الفقرة الثانية تشير إلى الحقوق المدنية والسياسية ولذلك ينبغي النظر فيها في سياق مواد الإعلان ذات الصلة بتلك الحقوق.
    Some issues go beyond the Secretariat and will need to be considered in the context of the United Nations common system and other comparable international organizations. UN وهناك بعض المسائل التي تتعدى اﻷمانة العامة وستحتاج إلى النظر فيها في سياق النظام الموحد لﻷمم المتحدة ومنظمات دولية مماثلة أخرى.
    It could therefore be considered in the context of the proposal by the Russian Federation on basic conditions and criteria for the introduction of sanctions. UN ولهذا فإنه يمكن النظر فيه في سياق المقترح الذي تقدم به الاتحاد الروسي بشأن الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات.
    This definition of sustainability of agriculture needs to be considered in the context of the sustainability of the development of the total economic system. UN وهذا التعريف لاستدامة الزراعة بحاجة إلى النظر فيه في سياق استدامة التنمية في النظام الاقتصادي بأكمله.
    " 327. The first such limit arises when the international obligation excludes necessity, a matter which again will be considered in the context of the Treaty. UN ' ' 327 - وينشأ أول القيدين لدى استبعاد الالتزام الدولي لحالة الضرورة، وهذا أمر سيتم النظر فيه في سياق المعاهدة.
    He stated that such requests could be considered in the context of the forthcoming replenishment of the GEF. UN وذكر أن هذه الطلبات يمكن النظر فيها في إطار العملية المرتقبة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية.
    The issue of whether measures taken with respect to " boat people " should be considered in the context of the present topic has been raised. UN 64 - وقد طرحت مسألة ما إذا كانت التدابير المتخذة في حق ' ' لاجئي القوارب`` ينبغي تناولها في سياق هذا الموضوع.
    Finally, due regard will be paid to the fact that several elements of a United Nations system of accountability and responsibility must be considered in the context of the common system applicable to the United Nations and the specialized agencies. UN وأخيرا، سيولى الاعتبار الواجب لاشتمال أي نظام للمساءلة والمسؤولية ينشأ في اﻷمم المتحدة على عدة عناصر يجب النظر إليها في سياق النظام الموحد المطبق على اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    Subject to its comments in those paragraphs, the Advisory Committee was of the view that the report should be considered in the context of the review of the relevant sections of the proposed programme budget for the regional commissions. UN وأوضح أن اللجنة الاستشارية ترى، مع مراعاة التعليقات التي صاغتها في هذه الفقرات، أن هذا التقرير ينبغي النظر فيه في إطار دراسة أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة المتصلة باللجان الإقليمية.
    The Advisory Committee had therefore recommended that decisions on a number of issues should be deferred to the sixty-third session, when they could be considered in the context of the general review. UN ومن ثم، أوصت اللجنة الاستشارية بضرورة تأجيل القرارات المتعلقة بعدد من المسائل إلى الدورة الثالثة والستين، عندما يمكن بحثها في سياق الاستعراض العام.
    The costs related to the draft resolution should be absorbed in the Secretariat's cost-saving efforts and should be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. UN وأوضح أنه ينبغي استيعاب التكاليف المتصلة بمشروع القرار في إطار الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحقيق وفورات في التكاليف وأن ينظر إليها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    101. The Working Group heard that paragraph 6.10 addressed a well-recognized principle that needed to be considered in the context of the draft instrument as a whole. UN 101- استمع الفريق العامل إلى رأي في أن الفقرة 6-10 تتناول مبدأ معترفا به على نطاق واسع ويحتاج إلى أن ينظر فيه في سياق مشروع الصك ككل.
    This needed to be considered in the context of the preparations for UNCTAD XII. Commodity trade was now a dynamic component of the overall expansion of the South's trade generally and of South - South trade. UN ويلزم النظر في هذا الأمر في سياق الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر. وإن التجارة في السلع الأساسية قد باتت مكوناً دينامياً من مكونات مجمل التوسع الجاري في تجارة بلدان الجنوب عامة وفي التجارة فيما بين هذه البلدان.
    These would be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. UN وسيُنظر في هذه الاحتياجات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    4. The Advisory Committee also notes that, given the timeline for submission of the annual report, the requirements resulting from resolutions and/or decisions of the twelfth session of the Council, held from 14 September to 2 October 2009, will be included and considered in the context of the next annual submission. UN 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أنه بالنظر إلى المهلة الزمنية لتقديم التقرير السنوي، فإن الاحتياجات الناجمة عن القرارات و/أو المقررات التي اتخذها المجلس في دورته الثانية عشرة المعقودة في الفترة من 14 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ستدرج في التقرير السنوي القادم وسيتم تناولها في سياقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد