It should be relatively convenient to adopt the international standards in their totality and then make any exceptions considered necessary. | UN | وينبغي أن يكون من الملائم نسبياً اعتماد المعايير الدولية بمجملها ثم إقرار أية استثناءات تعتبر ضرورية. |
Previous to the change, a hospitalization period of at least 15 consecutive days had been considered necessary for permitting an extension of the maternity leave. | UN | وقبل هذا التغيير، كانت فترة الإقامة بالمستشفى لمدة 15 يوماً متتالية تعتبر ضرورية للسماح بتمديد إجازة الأمومة. |
The reserve force would stay in place as long as considered necessary. | UN | أما القوة الاحتياطية فستبقى في مكانها ما دام ذلك يعتبر ضروريا. |
The joint commission consists of one representative of each party, who may be assisted by such advisers as considered necessary. | UN | وتتألف اللجنة المشتركة من ممثل واحد لكل طرف، ويمكن لهذا الممثل أن يستعين بمستشارين حسبما تقتضيه الضرورة. |
That would represent 30 per cent of projected income, a level considered necessary to maintain adequate cash flow. | UN | وسيمثل ذلك نسبة 30 في المائة من الإيرادات المتوقعة، وهو مستوى يعتبر ضرورياً للاحتفاظ بتدفق نقدي كاف. |
The participants of the working groups are drawn from the various offices represented at the committee level and from any other areas of expertise considered necessary. | UN | ويتم اختيار أعضاء الأفرقة العاملة من مختلف المكاتب الممثلة في اللجنة ومن ذوي الخبرات في أي من المجالات التي تعتبر لازمة. |
1. The Commission may, to the extent considered necessary and useful, consult specialists in any field relevant to the work of the Commission. | UN | 1 - للجنة أن تتشاور مع أخصائيين في أي ميدان له صلة بعمل اللجنة بقدر ما يعتبر ذلك ضروريا ومفيدا. |
This would ensure that implementation would take place on the national and local levels and consistent with their own priorities, which was considered necessary. | UN | وهذا من شأنه أن يكفل أن يجري التنفيذ على الصعيدين الوطني والمحلي بالاتساق مع أولوياتها الخاصة التي تعتبر ضرورية. |
Access to care, which is considered necessary on the basis of medical criteria, must be provided within a reasonable time. | UN | ويجب توفير الحصول على الرعاية، التي تعتبر ضرورية على أساس المعايير الطبية، ضمن أجل معقول. |
Access to specialised medical care, which is considered necessary on the basis of medical criteria, must be provided within six months of the assessment. | UN | ويجب توفير الحصول على توفير الرعاية الطبية المتخصصة، التي تعتبر ضرورية على أساس المعايير الطبية، في غضون ستة أشهر منذ تاريخ التقييم. |
In that framework, macroeconomic stability has also been considered necessary to bring about sustained economic growth. | UN | وفي ذلك الإطار ما برح الاستقرار الاقتصادي الكلي يعتبر ضروريا في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام. |
No arrangements for their replacement are considered necessary due to the current and anticipated workload. | UN | ووضع أي ترتيبات من أجل استبدالهم لا يعتبر ضروريا بالنظر إلى عبء العمل الحالي والمتوقع. |
Accordingly, no revisions were currently considered necessary. | UN | وبناء عليه، لا يعتبر ضروريا في الوقت الراهن اجراء تنقيحات. |
The Secretary-General shall also provide the Tribunal with such other staff as may be considered necessary.’; | UN | ويزود اﻷمين العام المحكمة أيضا، بأي موظفين آخرين حسبما تقتضيه الضرورة؛ |
Our examination included a general review of the accounting procedures and such tests of the accounting records and other supporting evidence as we considered necessary in the circumstances. | UN | وتضمن فحصنا استعراضا عاما لﻹجراءات المحاسبية وما رأينا أن الظروف تقتضيه من فحص لسجلات المحاسبة وغيرها من اﻷدلة الداعمة. |
Our examination included a general review of the accounting procedures and such tests of the accounting records and other supporting evidence as we considered necessary in the circumstances. | UN | وشمل فحصنا استعراضا عاما للاجراءات المحاسبية وما رأينا أن الظروف تقتضيه من فحص لسجلات الحسابات وغيرها من اﻷدلة المؤيدة. |
Needless to say, this has often negative impact from the point of good planning and quality of the built environment, but is considered necessary due to the particular social composition of former illegal housing areas. | UN | ومن نافلة القول إنه غالباً ما يكون لذلك أثر سلبي من حيث التخطيط الجيد ونوعية الوحدة السكنية التي يتم تشييدها، ولكنه يعتبر ضرورياً بسبب التكوين الاجتماعي الخاص بالمناطق السكنية غير القانونية السابقة. |
The faculty must also be granted to the Security Council to disqualify a national jurisdiction, even if only temporarily, whenever it is deemed that such jurisdiction does not possess the requisites of impartiality universally considered necessary for the conduct of the proceedings. | UN | كما يجب أن يملك مجلس اﻷمن سلطة تجريد الولاية الوطنية - ولو مؤقتا - كلما رئي أن هذه الولاية لا تملك شروط النزاهة التي تعتبر لازمة عالميا لسير الاجراءات. |
1. The Commission may, to the extent considered necessary and useful, consult specialists in any field relevant to the work of the Commission. | UN | 1 - للجنة أن تتشاور مع أخصائيين في أي ميدان له صلة بعمل اللجنة بقدر ما يعتبر ذلك ضروريا ومفيدا. |
The international community was composed of sovereign States with different cultures, traditions and religions on which they based the measures they considered necessary for the protection of society. | UN | والمجتمع الدولي يتألف من دول ذات سيادة متنوعة الثقافات والتقاليد والديانات التي تبني عليها تلك الدول التدابير التي تعتبرها ضرورية لحماية المجتمع. |
The Committee is also required to determine the ranks in the force and appropriate scales of pay for each rank, and to provide for any other matter considered necessary for the proper administration of the force, including disciplinary matters. | UN | واللجنة مطالبة أيضا بتحديد الرتب في القوة ووضع جداول مرتبات ملائمة لكل رتبة، والتصدي لأي موضوع آخر تعتبره ضروريا لإدارة القوة إدارة سليمة، ويشمل ذلك المسائل التأديبية. |
New Zealand indicated that such explicit extension of applicability was not considered necessary. | UN | وذكرت نيوزيلندا أنها لا ترى ضرورة لذلك التمديد الصريح لنطاق السريان. |
At the time of arrest, detainees were informed of those restrictions, which could be rescinded if no longer considered necessary. | UN | ويبلَّغ الشخصُ المحتَجز عند إلقاء القبض عليه بهذه القيود، ويمكن رفعها إذا رأت السلطات أنها لم تعد ضرورية. |
Where considered necessary other representatives from competent authorities of Parties could be invited to participate in the meeting. | UN | ويمكن دعوة ممثلين آخرين من السلطات المختصة لدى الأطراف للمشاركة في الاجتماع، حيثما اعتبر ذلك ضرورياً. |
10. The CHAIRMAN said that the Government of Jordan would be able to transmit in writing any additional information it considered necessary. | UN | ٠١- الرئيس: أعلن أن بإمكان الحكومة اﻷردنية أن توجه إلى اللجنة كتابيا ما تراه لازما من معلومات إضافية. |
In addition, a preparatory committee should be established to allow States to make the changes in the draft statute that they considered necessary. | UN | وختم بيانه قائلا إنه ينبغي، بالاضافة إلى ذلك إنشاء لجنة تحضيرية تسمح للدول بإجراء التغييرات التي تراها ضرورية في مشروع النظام اﻷساسي. |
The expert review team shall officially notify the Annex I Party of the reason why an adjustment is considered necessary and provide advice on how the problem could be corrected; | UN | ويوجه فريق خبراء الاستعراض إشعاراً رسمياً إلى الطرف المدرج في المرفق الأول يبين فيه الأسباب التي يعتبر أنها تستوجب التعديل ويقــدم له المشورة بشأن كيفية معالجة المشكلة؛ |
In fact, most of the adaptation measures identified in the studies could be considered necessary or beneficial, even in the absence of climate change. | UN | والواقع أن معظم تدابير التكيف التي حددتها الدراسات يمكن اعتبارها ضرورية أو نافعة، حتى مع عدم حدوث تغير مناخي. |