However, in view of the current interest rate environment, the basis point shifts should be considered to be illustrative. | UN | غير أنه ينبغي اعتبار التحولات في نقاط الأساس توضيحية لا غير، بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة. |
However, in view of the current interest-rate environment, the basis-point shifts should be considered to be illustrative. | UN | ولكن بالنظر إلى البيئة الراهنة لأسعار الفائدة، ينبغي اعتبار التحولات في نقاط الأساس عوامل توضيحية. |
However, in view of the current interest rate environment, the basis point shifts should be considered to be illustrative; | UN | بيد أنه بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي اعتبارها عوامل توضيحية. |
That the police investigated and questioned Mr. L. cannot be considered to be effective protection under the Convention. | UN | أما قيام الشرطة بإجراء تحقيق وباستجواب السيد ' ن` فلا يمكن اعتباره حماية فعالة بموجب الاتفاقية. |
However, in view of the current interest-rate environment, the basis-point shifts should be considered to be illustrative. | UN | ولكن بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، ينبغي اعتبار التحولات في نقاط الأساس عوامل توضيحية. |
However, in view of the current interest rate environment, the basis point shifts should be considered to be illustrative. | UN | بيد أنه بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، ينبغي اعتبار التحولات في نقاط الأساس مجرد عوامل توضيحية. |
Public services could also be considered to be in crisis. | UN | ويمكن اعتبار أن الخدمات العامة تمر أيضا في أزمة. |
These fuels should therefore be considered to be interim fuels. | UN | ولذا ينبغي اعتبار هذه الأنواع من الوقود وقوداً مؤقتاً. |
Older wives are often neglected in polygamous marriages once they are no longer considered to be reproductively or economically active. | UN | وغالباً ما تُهمل الزوجات الأسنّ من بين الضرائر بمجرد اعتبار أن لم يعد لهن نشاط إنجابي أو اقتصادي. |
Older wives are often neglected in polygamous marriages once they are considered to be no longer reproductively or economically active. | UN | وغالباً ما تُهمل الزوجات الأسنّ من بين الضرائر بمجرد اعتبار أن لم يعد لهن نشاط إنجابي أو اقتصادي. |
However, in view of the current interest rate environment, the basis point shifts should be considered to be illustrative. | UN | بيد أنه بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي اعتبارها عوامل توضيحية. |
However, in view of the current interest rate environment, the basis point shifts should be considered to be illustrative. | UN | بيد أنه بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي اعتبارها عوامل توضيحية. |
The Electoral Support Unit was not stable and therefore could not be considered to be effective. | UN | ولم تكن وحدة الدعم الانتخابي مستقرة ومن ثم لم يكن بالإمكان اعتبارها فعالة. |
As such, it could not be considered to be a fullblown global assessment. | UN | وهكذا، لا يمكن اعتباره تقييماً عالمياً كامل الجوانب. |
The Advisory Committee points out that this proposal cannot be considered to be a reclassification. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذا المقترح لا يمكن اعتباره إعادة تصنيف. |
Furthermore, members of private military and security companies operating in foreign countries could not usually be considered to be mercenaries. | UN | وعلاوة على ذلك لا يمكن عادة النظر إلى أفراد الشركات العسكرية وشركات الأمن الخاصة على أنهم من المرتزقة. |
Exposure of workers and bystanders has not been considered to be sufficiently addressed with the available information. | UN | ولم يعتبر أن المعلومات المتوفرة تناولت بما يكفي تعرّض العاملين والموجودين بالقرب منهم. |
While data has been returned it is not considered to be of reliable quality in this first year of data collection. | UN | وفي حين أن البيانات قُدمت بالفعل، إلا أن نوعيتها لا تُعتبر جديرة بالثقة في هذه السنة الأولى لجمع البيانات. |
The laws were considered to be unconstitutional and incompatible with international human rights instruments to which Peru is a party. | UN | وقد اعتبر هذان القانونان غير دستوريين ولا يتفقان مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي تعد بيرو طرفاً فيها. |
(ii) the reason why such reservations were considered to be necessary and have been maintained; | UN | ' 2` الأسباب التي بمقتضاها اعتبرت هذه التحفظات ضرورية وتعين استبقاؤها؛ |
Ratification was not considered to require amendments in legislation, since the obligations of criminalisation had been met earlier. | UN | ولم ينظر إلى هذا التصديق باعتباره يتطلب تعديلات ما في التشريع، فالتزامات التجريم ذات الصلة قد سبق الوفاء بها. |
It referred to the executive committee established to find solutions for the group who were considered to be residing in the country illegally. | UN | كما أشار إلى اللجنة التنفيذية المنشأة لإيجاد حلول للمجموعة التي يعتبر أنها مقيمة بصورة غير قانونية في البلد. |
Section B encompasses all such operations with respect to materials legally defined as or considered to be hazardous wastes and which otherwise would have been destined for operations included in Section A. | UN | يشمل الفرع باء جميع هذه العمليات فيما يتعلق بالمواد المعرّفة قانوناً بأنها مواد خطرة أو المعتبرة مواداً خطرة والتي لولا خضوعها لهذه العمليات لكانت ستوجه صوب العمليات المذكورة في الفرع ألف. |
If this kind of activity by an official were not considered to be official, then this position would be understandable. | UN | وقد يكون هذا الموقف مفهوما إذا لم يكن هذا النوع من النشاط الذي يزاوله المسؤول قد اعتُبر نشاطا رسميا. |
The Court of Appeal, in turn, confirmed that members of a speaker's audience, passively listening, cannot be considered to be taking part in it. | UN | وأكدت محكمة الاستئناف من جانبها أن المستمعين لخطيب ما، الذين تصادف استماعهم للخطاب، لا يمكن اعتبارهم مشاركين فيه. |
Several dimensions of partnership are considered to be key to development. | UN | وهناك عدة أبعاد للشراكة تعتبر ذات أهمية جوهرية لتحقيق التنمية. |
This analysis is based on foreign currency exchange rate variances that UNICEF considered to be reasonably possible as at the reporting date. | UN | ويستند هذا التحليل إلى تغيرات أسعار صرف العملات الأجنبية التي اعتبرتها اليونيسيف ممكنة في حدود المعقول حتى تاريخ كتابة التقرير. |