The SPT remains very concerned about this issue, which it considers to be both significant and ongoing. | UN | ولا تزال اللجنة الفرعية تشعر بالقلق الشديد إزاء هذه المسألة، التي تعتبرها مسألة كبيرة ومستمرة. |
This general comment thus aims to identify some of the principal issues which the Committee considers to be important in relation to this right. | UN | ولذلك، فإن هذا التعليق العام يرمي إلى تحديد بعض المسائل الرئيسية التي تعتبرها اللجنة مهمة فيما يتعلق بهذا الحق. |
It has now completed the report, which followed a peer review process in accordance with what the Group considers to be best practice. | UN | وقد أتمّ الفريق الآن التقرير الذي اتُّبعت في إعداده عملية لاستعراض الأقران وفقا لما يعتبره الفريق أفضل الممارسات. |
The Group is alarmed by what it considers to be systematic abduction of children by elements of LRA. | UN | ويعرب الفريق عن قلقه البالغ إزاء ما يعتبره اختطافا منتظما للأطفال تنفذه عناصر تابعة لجيش الرب للمقاومة. |
Chapter IV provides a brief discussion on theoretical issues which the Special Rapporteur considers to be important for the development of an independent and impartial judiciary. | UN | ويعرض الفصل الرابع مناقشة موجزة بشأن قضايا نظرية يعتبرها المقرر الخاص هامة لقيام قضاء مستقل ونزيه. |
Chapter IV provides a brief discussion on theoretical issues which the Special Rapporteur considers to be important for the development of an independent and impartial judiciary. | UN | ويعرض الفصل الرابع مناقشة موجزة بشأن قضايا نظرية يعتبرها المقرر الخاص هامة لقيام قضاء مستقل ونزيه. |
The court limits itself to suggesting a solution which it considers to be in the best interests of the child and of the family. | UN | وتقتصر المحكمة على اقتراح الحل الذي تعتبره أفضل حل لصالح الطفل والأسرة. |
This general comment aims to identify some of the principal issues which the Committee considers to be important in relation to the right to adequate food. | UN | ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي. |
Unfortunately, many Bedouins choose to live outside permanent towns, in living conditions which the Ministry of Health considers to be unsatisfactory. | UN | وللأسف، يختار كثير من البدو العيش خارج المدن الدائمة في ظروف معيشية تعتبرها وزارة الصحة غير لائقة. |
Only items that the committee considers to be urgent and important may be added to its agenda during the session. | UN | ولا يجوز أن تضاف إلى جدول الأعمال، أثناء الدورة، إلا البنود التي تعتبرها اللجنة عاجلة ومهمة. |
Only items that the committee considers to be urgent and important may be added to its agenda during the session. | UN | ولا يجوز أن تضاف إلى جدول الأعمال، أثناء الدورة، إلا البنود التي تعتبرها اللجنة عاجلة ومهمة. |
Only items that the committee considers to be urgent and important may be added to its agenda during the session. | UN | ولا يجوز أن تضاف إلى جدول الأعمال، أثناء الدورة، إلا البنود التي تعتبرها اللجنة عاجلة ومهمة. |
The challenge for Brazil now is to ensure the full implementation of what the Special Rapporteur considers to be a sound and concrete platform for progress. | UN | ويتمثل التحدي الذي تواجهه البرازيل الآن في ضمان التنفيذ الكامل لما يعتبره المقرر الخاص خطة سليمة وعملية لإحراز تقدم. |
The Special Rapporteur devotes a chapter to discrimination based on caste, which he considers to be implicit in his mandate. | UN | ويكرّس المقرر الخاص فصلاً للتمييز المبني على النظام الطبقي، والذي يعتبره جزءاً لا يتجزأ من ولايته. |
As a result of the limited resources provided, the management of the Commission has accepted a level of risk that OIOS considers to be unacceptable to the Organization. | UN | ونتيجة لمحدودية تلك الموارد المتاحة، قبلت إدارة اللجنة مستوى من المخاطرة يعتبره المكتب غير مقبول للمنظمة. |
Section III provides a brief discussion on a number of issues which the Special Rapporteur considers to be important for the development of the right to freedom of opinion and expression. | UN | ويناقش الفرع الثالث باختصار عدداً من القضايا التي يعتبرها المقرر الخاص مهمة للنهوض بالحق في حرية الرأي والتعبير. |
No statistics were provided to the Special Rapporteur on the incidence of recourse to such punishment, which the Special Rapporteur considers to be inhuman and degrading. | UN | ولم تُقدم إلى المقرر الخاص أية إحصاءات بشأن اللجوء إلى هذه العقوبة التي يعتبرها المقرر الخاص لا إنسانية ومهينة. |
Chapter III provides a brief discussion on a number of issues which the Special Rapporteur considers to be important for the development of the right to freedom of opinion and expression. | UN | ويناقش الفصل الثالث باختصار عدداً من القضايا التي يعتبرها المقرر الخاص مهمة للنهوض بالحق في حرية الرأي والتعبير. |
The current membership represents what the Scientific Committee considers to be an appropriate size for its efficient method of working. | UN | ومن ثمّ فإن العضوية الحالية تمثّل ما تعتبره اللجنة العلمية حجما مناسبا لأسلوب عملها الفعّال. |
The Directive also seeks to combat illegal direct awards of public contracts, which the EC considers to be the most serious infringement of EU procurement law. | UN | ويهدف هذا الإيعاز أيضا إلى مكافحة الإسناد المباشر غير القانوني للعقود العمومية، الذي تعتبره المفوضية أخطر الانتهاكات لقانون الاشتراء الساري في الاتحاد الأوروبي. |
This general comment aims to identify some of the principal issues which the Committee considers to be important in relation to the right to adequate food. | UN | ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي. |
for the Australian Defence Organisation (ADO) to use chrysotile parts and components which the ADO considers to be mission-critical, and where there is no known suitable, non-chrysotile alternative. This exemption will be regulated in detail by the Safety Rehabilitation Compensation Commission. | UN | لمنظمة الدفاع الأسترالية لاستخدام أجزاء كريسوتيلية ومكونات منها ترى منظمة الدفاع الأسترالية أنها ضرورية لمهامها وحيثما لا يوجد بديل معروف من مادة غير كريسوتيلية ستقوم بتنظيم هذا الإعفاء بالتفصيل لجنة التعويض عن تأهيل السلامة. |
It could be argued that, since the Commission's investigation methodology does not meet the normal requirements of due process, the report should not name the people whom the Commission considers to be implicated in specific acts of violence. | UN | ويمكن، نظرا ﻷن منهج اللجنة في التحقيق لا يتفق مع المقتضيات التقليدية لﻹجراءات القانونية الواجبة، أن يستنتج أنه لا ينبغي لها أن تورد في تقريرها أسماء اﻷشخاص الذين تعتبرهم متورطين في أعمال عنف معينة. |
It emphasizes that almost four years have passed since the complainant's political activities are said to have taken place and that in that time a number of presidential pardons have been issued in favour of certain persons whom the Council of Europe considers to be political prisoners. | UN | وتشدد الدولة الطرف على أنه مر الآن زهاء أربع سنوات على وقوع الأنشطة السياسية التي قيل إن صاحب الشكوى مارسها وأنه صدرت حالات عفو رئاسية عديدة في تلك الفترة لصالح بعض الأشخاص الذين يعتبرهم مجلس أوروبا سجناء سياسيين. |