3. Confidence is boosted by the consistent application of the aforementioned policies through concrete actions and conduct. | UN | 3 - ويجري تعزيز الثقة عبر التطبيق المتسق للسياسات الآنفة الذكر باعتماد إجراءات وتدابير ملموسة. |
Central to this is the consistent application of the internal control framework and all elements of the oversight policy. | UN | وكان محور هذا الجهد هو التطبيق المتسق لإطار الرقابة الداخلية ولجميع عناصر سياسة الرقابة. |
Ensuring consistent application of the human rights-based approach in all focus areas continues to be a priority. | UN | ولا يزال ضمان التطبيق المتسق للنهج القائم على حقوق الإنسان في جميع مجالات التركيز يمثل أولوية. |
Considering the central role of regional cooperation to ensure consistent application of the Convention and implementation of integrated ocean management: | UN | بالنظر إلى الدور المركزي للتعاون الإقليمي في كفالة التطبيق المتسق للاتفاقية وتنفيذ الإدارة المتكاملة للمحيطات: |
The Committee requests that the Secretary-General ensure consistent application of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يكفل الاتساق في تطبيق النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
The Committee stresses the importance of the consistent application of the provisions of this resolution across all sections of the budget. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية التطبيق المتسق لأحكام هذا القرار في جميع أبواب الميزانية. |
This consistent application of the rules is a key element for the construction of the payroll. | UN | وهذا التطبيق المتسق للقواعد يعد عنصرا رئيسيا من عناصر وضع كشوف المرتبات. |
Emphasizing the need for States to ensure consistent application of the Convention, as well as the need for harmonization of national legislation with the provisions of the Convention, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى قيام الدول بضمان التطبيق المتسق للاتفاقية، وكذلك الحاجة إلى تنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية، |
Emphasizing the need for States to ensure consistent application of the Convention, as well as the need for harmonization of national legislation with the provisions of the Convention, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى قيام الدول بضمان التطبيق المتسق للاتفاقية، وكذلك الحاجة إلى تنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية، |
The International Recommendations for Energy Statistics provide a number of recommendations on measurement issues, but there is a need to focus on the consistent application of the recommendations in order to ensure international comparability of the statistics. | UN | وتقدم التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة عددا من التوصيات بشأن قضايا القياس، ولكن هناك حاجة للتركيز على التطبيق المتسق للتوصيات من أجل ضمان إمكانية المقارنة الدولية للإحصاءات. |
However, the Commission stressed the importance of its secretariat's participation in reviews of surveys conducted by the responsible agencies, which would ensure consistent application of the methodologies. | UN | إلا أن اللجنة شددت على أهمية مشاركة أمانتها في استعراض الدراسات التي أجرتها الجهات المسؤولة، مما يكفل التطبيق المتسق للمنهجيات. |
The Chief of Unit would advise international staff on their entitlements, contractual obligations, salaries and allowances and would ensure consistent application of the United Nations Staff Rules within the delegated authority of the Mission. | UN | ويقدم رئيس الوحدة المشورة إلى الموظفين الدوليين بشأن استحقاقاتهم والتزاماتهم التعاقدية ومرتباتهم وبدلاتهم، ويكفل التطبيق المتسق للنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة في حدود السلطة المخولة للبعثة. |
The Chief of Unit would advise local staff on their entitlements, contractual obligations, salaries and allowances and would ensure consistent application of the United Nations Staff Rules within the delegated authority of the Force. | UN | ويقدم رئيس الوحدة المشورة إلى الموظفين المحليين بشأن استحقاقاتهم والتزاماتهم التعاقدية ومرتباتهم وبدلاتهم، كما يضمن التطبيق المتسق للنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة في حدود السلطة المخولة للقوة. |
49. A consistent application of the logical framework to the programme support component of the programme budget will require that outputs also be identified. | UN | ٤٩ - ويستلزم التطبيق المتسق ﻹطار العمل المنطقي على عنصر الدعم البرنامجي للميزانية البرنامجية تحديد النواتج أيضا. |
The Chief of Unit will advise international staff on their entitlements, contractual obligations, salaries and allowances and will ensure consistent application of the United Nations Staff Rules within the delegated authority of the Mission. | UN | وسيسدي رئيس الوحدة المشورة الى الموظفين الدوليين بشأن مستحقاتهم والتزاماتهم التعاقدية ومرتباتهم وبدلاتهم، وسيعمل على التطبيق المتسق للنظام الاداري لموظفي اﻷمم المتحدة ضمن السلطة المخولة للبعثة. |
The Chief of Unit will advise such staff on their entitlements, contractual obligations, salaries and allowances, and will ensure consistent application of the United Nations Staff Rules within the delegated authority of the mission. | UN | وسيقدم رئيس الوحدة المشورة لهؤلاء الموظفين بشأن استحقاقاتهم والتزاماتهم التعاقدية ومرتباتهم وبدلاتهم، وسيكفل التطبيق المتسق للنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة في حدود السلطة المخولة للبعثة. |
It highlights activities in the different sectors of marine affairs and warns the international community of the divergence and detractions which might threaten the consistent application of the Convention. | UN | ويبــرز اﻷنشطـة فـي مختلـف قطاعات الشؤون البحرية، ويحـذر المجتمع الدولي من أوجه الحياد عن أحكامها أو الانتقاص منها بصورة قد تهدد التطبيق المتسق للاتفاقية. |
The Chief of Unit will advise local staff on their entitlements, contractual obligations, salaries and allowances, and will ensure consistent application of the United Nations Staff Rules and procedures within the delegated authority of the mission. | UN | وسيقدم رئيس الوحدة المشورة للموظفين المحليين حول استحقاقاتهم والتزاماتهم التعاقدية ومرتباتهم وبدلاتهم، ويكفل التطبيق المتسق للنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة وإجراءاتها في حدود السلطة المخولة للبعثة. |
The Chief of Unit will advise local staff on their entitlements, contractual obligations, salaries and allowances, and will ensure consistent application of the United Nations Staff Rules within the delegated authority of the Mission. | UN | وسوف يسدي رئيس الوحدة المشورة الى الموظفين المحليين بشأن مستحقاتهم والتزاماتهم التعاقدية ومرتباتهم وبدلاتهم، وسوف يعمل على التطبيق المتسق للقواعد اﻹدارية لموظفي اﻷمم المتحدة ضمن السلطة المخولة للبعثة. |
A preliminary review has been undertaken to ensure a consistent application of the criteria. | UN | وقد أجري استعراض أولي يكفل الاتساق في تطبيق تلك المعايير. |
At the same time, a fair and consistent application of the United Nations rules and policies is essential for the effective management of all organs of the Tribunal. | UN | وفي الوقت ذاته، لا بـد من التطبيق المتساوق لقواعد الأمم المتحدة وسياساتها، من أجل إدارة جميع أجهزة المحكمة بصورة فعالــة. |