ويكيبيديا

    "consistent with this" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • متسقة مع هذا
        
    • وتمشيا مع هذا
        
    • وتمشيا مع هذه
        
    • يتماشى مع هذا
        
    • متسقة مع هذه
        
    • واتساقا مع ذلك
        
    • ووفقا لهذا
        
    • وتماشيا مع هذا
        
    • تتماشى مع هذه
        
    • انسجاما مع هذا
        
    • بما يتفق مع هذا
        
    • تتسق مع هذا
        
    • تتفق مع هذا
        
    • تتماشى مع هذا
        
    • تمشيا مع هذا
        
    Paragraph 5 of article 9 is consistent with this understanding. UN والفقرة ٥ من المادة ٩ متسقة مع هذا الفهم.
    consistent with this approach, OHCHR will be carrying out the following activities to contribute to the success of the International Year for People of African Descent: UN وتمشيا مع هذا النهج، ستضطلع المفوضية بالأنشطة التالية للمساهمة في نجاح السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي:
    217. consistent with this new policy, six previously sealed indictments were made public during the reporting period. UN 217 - وتمشيا مع هذه السياسة الجديدة، جرى الإعلان، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، عن 6 لوائح اتهام كانت سرِّية من قبل.
    consistent with this Act, education is mandatory for girls and boys aged 5-16 years. UN ومما يتماشى مع هذا القانون أن التعليم إلزامي للفتيات والأولاد الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 16 عاما.
    The generic fair market value for the same equipment for level III hospitals should be made consistent with this value, decreasing from $60,000 to $30,000; UN وينبغي أن تبقى القيمة السوقية المجزية العامة للمعدات نفسها للمستشفيات من المستوى الثالث متسقة مع هذه القيمة، وأن تخفض من 000 60 دولار إلى 000 30 دولار؛
    consistent with this commitment, I hereby pledge the support of my delegation to the successful outcome of this special session. UN واتساقا مع ذلك الالتزام، أتعهد هنا بتأييد وفدي للحصيلة الناجحة لهذه الدورة الاستثنائية.
    Yet, reality on the ground is far from being consistent with this principle. UN لكن الحقيقة على أرض الواقع أبعد من أن تكون متسقة مع هذا المبدأ.
    Regulations promulgated by the registrar and the supervising authority under this annex shall be consistent with this annex. UN ويتعين أن تكون اللوائح التنظيمية التي يُصدرها أمين السجل والهيئة المشرفة بمقتضى هذا المرفق متسقة مع هذا المرفق.
    Regulations promulgated by the registrar and the supervising authority under this annex shall be consistent with this annex. UN ويتعين أن تكون اللوائح التنظيمية التي يُصدرها أمين السجل والهيئة المشرفة بمقتضى هذا المرفق متسقة مع هذا المرفق.
    consistent with this positive evolution of the economic perception of my country, foreign investment increased by more than 23 per cent in 2007 and is expected to further increase this year. UN وتمشيا مع هذا التطور الإيجابي للوضع الاقتصادي المتصور لبلدي، ازداد الاستثمار الأجنبي بأكثر من 23 في المائة في عام 2007، ويتوقع أن يزيد أكثر هذا العام.
    (v) consistent with this view, it is quite widely felt that the terminology of “crimes” of State is potentially misleading. UN ' ٥ ' وتمشيا مع هذا الرأي، فإن هناك شعورا واسع النطاق بأنه من المحتمل أن يكون مصطلح " جنايات " الدول مضللا.
    consistent with this approach, Australia is disappointed that it was not possible to include in this resolution a clear call for Hamas to accept the Quartet principles. UN وتمشيا مع هذا النهج، تشعر استراليا بخيبة أمل لأنه لم يمكن توجيه نداء واضح إلى حماس في هذا القرار لقبول مبادئ المجموعة الرباعية.
    consistent with this policy, Paraguay supported the admission of both the People's Republic of China and the Republic of China (Taiwan) to the World Trade Organization. UN وتمشيا مع هذه السياسة، أيدت باراغواي انضمام كل من جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين (تايوان) إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    While the fact that six out of seven Lords denied that the case involved waiver of immunity is consistent with this general reluctance, further analysis is required to understand how they avoided characterizing this as a case of implied waiver. UN فإذا كان ست من مجموع سبع لوردات قد أنكروا أن تنطوي هذه القضية على تنازل عن الحصانة مما يتماشى مع هذا التردد العام، فإنه يلزم إجراء مزيد من التحليل لفهم كيف تفادوا نعت هذه القضية بأنها حالة تنازل ضمني.
    Such procedures shall be consistent with this article and the basic procedures set out in article 22 and shall not discriminate against non-members of the organization or non-participants in the arrangement. UN وتكون تلك الاجراءات متسقة مع هذه المادة والاجراءات اﻷساسية المبينة في المادة ٢٢، ولا تيمز ضد غير اﻷعضاء في المنظمة أو غير المشتركين في الترتيب.
    consistent with this approach, the head of the Archives and Records Management Unit has been on mission to the Archives and Records Management Section for working-level discussions on many issues, including the development of the records retention policy. UN واتساقا مع ذلك النهج، أُوفدت رئيسة وحدة إدارة المحفوظات والسجلات إلى قسم إدارة المحفوظات والسجلات لإجراء مناقشات على مستوى العمل بشأن العديد من المسائل ومن بينها وضع سياسة الإبقاء على السجلات.
    consistent with this definition, it is not necessary for the State to be directly culpable in order for a person to fall within the definition. UN ووفقا لهذا التعريف، ليس من الضروري أن تكون الدولة مسؤولة بصفة مباشرة كي ينطبق التعريف على الشخص.
    15. consistent with this commitment, Italy will: UN 15 - وتماشيا مع هذا الالتزام، سوف تقوم إيطاليا بما يلي:
    Result 5.4: The secretariat of the Convention and the GM develop biannual individual and joint work programmes consistent with this strategy for adoption by the COP; UN ● النتيجة 5-4: تضع أمانة الاتفاقية والآلية العالمية برامج عمل فردية ومشتركة كل سنتين تتماشى مع هذه الاستراتيجية لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف؛
    Having reviewed the request of the Government of Iraq to extend the mandate of the Multinational Force (MNF) in Iraq and following consultations with the Government of Iraq, I am writing to confirm, consistent with this request, that MNF under unified command stands ready to continue to fulfil its mandate as set out in Security Council resolution 1546 (2004) and extended by Security Council resolution 1637 (2005). UN بعد استعراض طلب حكومة العراق المتعلق بتمديد ولاية القوة المتعددة الجنسيات في العراق وبعد إجراء مشاورات مع حكومة العراق، أكتب إليكم لأؤكد، انسجاما مع هذا الطلب، أن القوة المتعددة الجنسيات بقيادة موحدة على استعداد لمواصلة الاضطلاع بولايتها المحددة في قرار مجلس الأمن 1546 (2004) والممددة بقرار مجلس الأمن 1637 (2005).
    Multiple punctures... all consistent with this metal object. Open Subtitles ثقوب متعددة. جميع بما يتفق مع هذا جسم معدني.
    We believe that the time has come for all of us to ensure that we work together to reconstruct human society in a manner consistent with this perspective. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان لنا جميعا لنستوثق من أننا نعمل معا ﻹعادة بناء المجتمع اﻹنساني بطريقة تتسق مع هذا التصور.
    Therefore, the financial reports are presented in a way that is consistent with this decision. UN ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر.
    The Government of Tuvalu adopts a policy consistent with this aspect of Security Council resolution 1540. UN تعتمد حكومة توفالو سياسة عامة تتماشى مع هذا الجانب من قرار مجلس الأمن 1540.
    Those organizations would have a responsibility to organize data on their home pages consistent with this approach. UN وستضطلع تلك المؤسسات بمسؤولية تنظيم البيانات في صفحات البداية الخاصة بها تمشيا مع هذا النهج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد