This ambulance ensures constant access between the hospital and the community. | UN | وتكفل خدمة الإسعاف سهولة الوصول المستمر بين المستشفى والمجتمع المحلي. |
Executions of juveniles and mentally retarded persons have also been a constant concern for the Special Rapporteur. | UN | وكذلك فإن حالات إعدام اﻷحداث والمتخلفين عقلياً قد شكلت أيضاً مصدر قلق مستمر للمقرر الخاص. |
Corruption and transnational organized crime made it necessary for all States to make constant efforts to cooperate. | UN | وقال إنَّ الفساد والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية يحتِّمان على جميع الدول بذل جهود تعاونية مستمرة. |
Links with the productive sector have been weakened by the constant enforced stoppages, temporary closings and so forth. | UN | وضعفت روابط النظام مع القطاع الانتاجي بفعل عمليات التوقف الالزامي المستمرة والاغلاق المؤقت، وما إلى ذلك. |
Their share has remained constant over the past few years, at 60%. | UN | وظلت نسبتهن ثابتة خلال السنوات القليلة الماضية، وهي 60 في المائة. |
The implementation of this Act remained under constant review. | UN | ولا يزال تنفيذ هذا القانون موضع استعراض دائم. |
Another constant trend has been that local journalists covering local stories make up a substantial part of those killed. | UN | ومن الاتجاهات الثابتة الأخرى أن الصحفيين المحليين الذين يغطون أحداثا محلية يشكلون نسبة كبيرة من الذين قتلوا. |
It is also convinced that constant adaptation of approach is necessary in responding to this major threat. | UN | كما أن الجزائر على يقين من ضرورة التكييف الدائم لوسائل الرد على هذا التهديد الخطير. |
The constant repetition of our national positions only delays a cross-cutting decision supported by the majority of the membership. | UN | فالتكرار المستمر لمواقفنا الوطنية لا يؤدي سوى إلى تأخير اتخاذ قرار شامل يحظى بتأييد أغلبية الدول الأعضاء. |
Encouraging constant adaptation of education policies and backing pioneering efforts | UN | التشجيع على التكييف المستمر لسياسات التثقيف ودعم الجهود الرائدة |
Arts education should give students a historical perspective of the constant evolution of mentalities on what is acceptable and what is controversial. | UN | وينبغي أن يقدم تعليم الفنون إلى الطلاب منظوراً تاريخياً للتطور المستمر للعقليات بشأن ما هو مقبول وما هو مثير للجدل. |
UNOMIG is keeping its security arrangements under constant review in order to ensure the highest possible level of security for its staff. | UN | وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تقوم بشكل مستمر باستعراض ترتيباتها اﻷمنية كي تكفل لموظفيها أعلى مستوى ممكن من اﻷمن. |
Towards this end, policy-makers are urged to create an environment that stimulates and supports learning, innovation and constant upgrading. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، يحث صانعو السياسة على تهيئة بيئة تشجع وتدعم التعلم والابتكار والارتقاء بالمستوى بشكل مستمر. |
There is constant migration from rural areas to the towns and, in particular, to the Metropolitan Area. | UN | وتجدر الإشارة إلى وجود هجرة مستمرة لسكان الريف نحو المدن وخاصة نحو مناطق العاصمة الكبرى. |
The Middle East peace process would not have reached its present stage without the constant contribution of King Hussein. | UN | وما كانت لعملية السلام في الشــرق اﻷوســط أن تبلــغ مرحلتها الحالية دون المساهمة المستمرة من الملك حسين. |
For most countries, the model is fitted assuming that the relevant parameters have remained constant in the past. | UN | وفيما يتعلق بمعظم البلدان، يكيـَّـف النموذج بافتراض أن المـحدِّدات ذات الصلة قد ظلت ثابتة في الماضي. |
Such acts create a climate of insecurity for these girls, who live in constant fear and dare not express themselves. | UN | وتخلق هذه الأفعال جوا من عدم الأمان لهؤلاء الفتيات اللاتي يعشن في خوف دائم ولا يجرؤن على الكلام. |
All of this discussion is based on trends in constant dollars to make valid comparisons over the long term. | UN | وتستند كل هذه المناقشة إلى الاتجاهات بقيمة الدولار الثابتة من أجل إجراء مقارنات سليمة على المدى الطويل. |
For the reasons indicated above, she had to find a country in which she could live without constant fear. | UN | وفي ظل الأسباب المبينة أعلاه، وجدت نفسها مضطرة للبحث عن بلد تعيش فيه دون شعور بالخوف الدائم. |
In addition to the five fertility variants, a constant-mortality variant, a zero-migration variant and a constant variant have been prepared. | UN | وإضافة إلى بدائل الخصوبة الخمسة، تم إعداد بديل يقوم على معدّل وفيات ثابت وبديل للهجرة الصفرية وبديل ثابت. |
The constant use of inhumane weapons by this regime against civilians has further intensified the security concerns in the region. | UN | وقد ضاعف لجوء هذا النظام باستمرار إلى استخدام الأسلحة غير الإنسانية ضد المدنيين من المخاوف الأمنية في المنطقة. |
He paid tribute to the constant support to countries in transition offered by the United Nations system. | UN | وأثنى على الدعم المتواصل الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة الى البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال. |
In addition, while conducting their work, mission members were under the impression that they were under constant surveillance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان لدى أعضاء البعثة انطباع بأنهم كانوا تحت مراقبة دائمة أثناء أدائهم عملهم. |
Its strong focus on results provides a constant reminder of the fundamental purpose of aid effectiveness efforts. | UN | ويشكل تركيزه الشديد على النتائج تذكيرا مستمرا بالغرض الأساسي من الجهود المبذولة لجعل المساعدة فعالة. |
Dynamism and constant change clearly describe the international security environment. | UN | وإن الدينامية والتغيير الثابت يصفان البيئة الأمنية الدولية بوضوح. |
Overall, it is estimated that the number of returned displaced persons has remained relatively constant over the past year | UN | وبوجه عام، تشير التقديرات إلى أن عدد العائدين من المشردين قد ظل ثابتا نسبيا خلال العام الماضي |