ويكيبيديا

    "constitute a danger" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يشكل خطرا
        
    • تشكل خطرا
        
    • تشكل خطراً
        
    • يشكلون خطراً
        
    • يشكلون خطرا
        
    Edges of holes had to be smoothed during quarrying; after quarrying, the slopes had to be remodelled in such a way as not to constitute a danger for animals and men and not to disfigure the landscape. UN كما تقتضي شروط العقد تسوية أطراف الحفر خلال عملية استخراج الحجارة وبعدها وإعادة تشكيل المنحدرات على نحو لا يشكل خطرا على سلامة الحيوانات والناس ولا يشوه معالم المناظر الطبيعية.
    In this context, we consider the development of new kinds of nuclear weapons, as well as the existence of strategic defence doctrines based on the possession and use of such weapons, to constitute a danger to international peace and security. UN وفي هذا السياق، فإننا نعتبر أن استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية، فضلا عن وجود مذاهب للدفاع الاستراتيجي تقوم على أساس حيازة تلك الأسلحة واستخدامها، يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين.
    According to article 180 of the Family Protection Law, wives have the right to curb their husbands' occupations or careers legally if they feel that such occupations or careers constitute a danger to their family life. UN ووفقا للمادة ١٨٠ من قانون حماية اﻷسرة، فإن من حق الزوجات الحد من مهن أزواجهن أو حياتهم العملية وذلك بطريقة قانونية إذا شعرن بأن هذه المهن تشكل خطرا على أسرهن.
    They claim that the authorities have not been able to show that the underground nuclear tests do not constitute a danger to the health of the inhabitants of the South Pacific and to the environment. UN وهم يدعون أن السلطات لم تتمكن من تبيان أن التجارب النووية الجوفية لا تشكل خطرا على صحة سكان منطقة جنوب المحيط الهادئ وعلى بيئتها.
    As a result, they do not constitute a danger for the civilian population after the end of combat operations. UN ونتيجة لذلك، فإن هذه الأنواع لا تشكل خطراً على السكان المدنيين بعد انتهاء العمليات القتالية.
    It was concluded that, based on available data, non-pesticidal organotin compounds are not entering the environment in a quantity or conditions that may constitute a danger to human health or life. UN وقد خلص التقييم إلي أنـه اعتماداً علي البيانات المتوافـرة لا تدخل مركبات القصدير العضوي من غير مبيدات الآفات في البيئة بالكميات أو الظروف التي تشكل خطراً علي صحة الإنسان أو حياته.
    The Crime Prevention Act contains some preventive measures that allow Governors to place persons who may constitute a danger to the community in administrative detention. UN فقانون منع الجرائم ينص على بعض التدابير الوقائية التي تتيح للمحافظين وضع الأشخاص الذين قد يشكلون خطراً على المجتمع في الاعتقال الإداري.
    The Taliban leaders who are still at large constitute a danger for the nascent Afghan Government. UN فزعماء طالبان الذين ما زالوا مطلقي السراح يشكلون خطرا على الحكومة الأفغانية الوليدة.
    55. The Special Rapporteur is very concerned at the continued application of the 1975 State Protection Law, which permits the Home Minister to detain without charge or trial, or re-detain, anyone who is believed to constitute a " danger to the State " . UN 55 - ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد إزاء تواصل تطبيق قانون حماية الدولة لعام 1975، الذي يسمح لوزير الداخلية باحتجاز أو إعادة احتجاز أي شخص يعتقد أنه يشكل " خطرا على الدولة " دون توجيه تهمة إليه أو محاكمته.
    21.7 In the event of termination or expiration of this contract, the Contractor shall comply with the Regulations and shall remove all installations, plant, equipment and materials in the exploration area and shall make the area safe so as not to constitute a danger to persons, shipping or to the marine environment. UN ٢١-٧ في حالة إنهاء هذا العقد أو انقضاء مدته، يمتثل المتعاقد ﻷنظمة السلطة ويزيل جميع التجهيزات والمنشآت والمعدات والمواد من قطاع الاستكشاف ويجعل هذا القطاع مأمونا بحيث لا يشكل خطرا على اﻷشخاص أو النقل البحري أو البيئة البحرية.
    21.7 In the event of termination or expiration of this contract, the Contractor shall comply with the Regulations and shall remove all installations, plant, equipment and materials in the exploration area and shall make the area safe so as not to constitute a danger to persons, shipping or to the marine environment. UN 21-7 في حالة إنهاء هذا العقد أو انقضاء مدته، يمتثل المتعاقد لأنظمة السلطة ويزيل جميع التجهيزات والمنشآت والمعدات والمواد من قطاع الاستكشاف ويجعل هذا القطاع مأمونا بحيث لا يشكل خطرا على الأشخاص أو النقل البحري أو البيئة البحرية.
    21.7 In the event of termination or expiration of this contract, the Contractor shall comply with the Regulations and shall remove all installations, plant, equipment and materials in the exploration area and shall make the area safe so as not to constitute a danger to persons, shipping or to the marine environment. UN 21-7 في حالة إنهاء هذا العقد أو انقضاء مدته، يمتثل المتعاقد لأنظمة السلطة ويزيل جميع التجهيزات والمنشآت والمعدات والمواد من قطاع الاستكشاف ويجعل هذا القطاع مأمونا بحيث لا يشكل خطرا على الأشخاص أو النقل البحري أو البيئة البحرية.
    21.7 In the event of termination or expiration of this contract, the Contractor shall comply with the Regulations and shall remove all installations, plant, equipment and materials in the exploration area and shall make the area safe so as not to constitute a danger to persons, shipping or to the marine environment. UN 21-7 في حالة إنهاء هذا العقد أو انقضاء مدته، يمتثل المتعاقد لأنظمة السلطة ويزيل جميع التجهيزات والمنشآت والمعدات والمواد من قطاع الاستكشاف ويجعل هذا القطاع مأمونا بحيث لا يشكل خطرا على الأشخاص أو النقل البحري أو البيئة البحرية.
    Chad is anxious to preserve good neighbourly relations and to refrain from interfering in domestic affairs; accordingly it deplores the support given by certain countries to opposition movements which constitute a danger to security. UN وتحرص تشاد على الحفاظ على علاقات جوار طيبة وعلى الامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية؛ وتبعا لذلك فإنها تأسف بشدة للدعم المقدم من بلدان معينة إلى حركات المعارضة التي تشكل خطرا على اﻷمن.
    In particular, the classification of crimes has been entirely changed, substantially enlarging the category of less serious offences that do not constitute a danger to society. UN وبصفة خاصة، تم تغيير تصنيف الجرائم تغييرا كليا، بحيث وسعت توسيعا جوهريا فئة الجرائم غير الجسيمة والتي لا تشكل خطرا على المجتمع.
    It must be mentioned that the General Intelligence Department tracks elements that may constitute a danger to the country's security and persons connected with terrorist groups or the illegal arms trade. There is coordination and exchange of information with other States, and this cooperation is expected to enhance security on a basis of reciprocity. UN ولا بد من الإشارة أن دائرة المخابرات العامة تقوم بمتابعة العناصر التي يمكن أن تشكل خطرا على أمن البلاد والأشخاص المرتبطين بجماعات إرهابية أو تجارة الأسلحة غير المشروعة ويتم تنسيق وتبادل المعلومات مع الدول الأخرى بما يخدم الأمن المتبادل والمتوخى من هذا التعاون.
    It was concluded that, based on available data, non-pesticidal organotin compounds are not entering the environment in a quantity or conditions that may constitute a danger to human health or life. UN وقد خلص التقييم إلي أنـه اعتماداً علي البيانات المتوافـرة لا تدخل مركبات القصدير العضوي من غير مبيدات الآفات في البيئة بالكميات أو الظروف التي تشكل خطراً علي صحة الإنسان أو حياته.
    28. The Meeting reaffirmed the urgent necessity of eliminating all terrorist and other armed groups present and emanating from Iraqi territory which constitute a danger to security and stability of Iraq and its neighbouring States. UN 28 - أكد الاجتماع مجدداً الضرورة الملحة للقضاء على سائر الجماعات الإرهابية والجماعات المسلحة الأخرى الموجودة والتي تنبثق من الأراضي العراقية تشكل خطراً على أمن واستقرار العراق والدول المجاورة له.
    In particular, it is for the General Assembly, the Security Council, the Human Rights Council and other competent bodies to take effective measures to protect human rights from violations that may constitute a danger or threat to international peace and security. UN وبصفة خاصة، فإن الأمر موكول إلى الجمعية العامة، ومجلس الأمن، ومجلس حقوق الإنسان وغيره من الهيئات المختصة لاتخاذ تدابير فعالة لحماية حقوق الإنسان من الانتهاكات التي قد تشكل خطراً أو تهديداً على السلم والأمن الدوليين.
    She considers that the position of the State party has consistently been that, in certain circumstances, persons who constitute a danger to the public can be deported to their countries of origin even when there is a risk of torture. UN وترى أن موقف الدولة الطرف كان باستمرار، في بعض الظروف، هو ترحيل الأشخاص الذين يشكلون خطراً على الجمهور، إلى بلدانهم الأصلية، حتى إذا كانت هناك مخاطر لتعرضهم للتعذيب.
    Sub-section 2 excludes asylum also if aliens constitute a danger to the security of the Republic for significant reasons or if they have been sentenced on the basis of a final conviction by an Austrian court for a very serious crime, and if they constitute a danger to the public because of this criminal act. UN كما تمنع الفقرة الفرعية 2 منح اللجوء إذا كان الأجانب يشكلون خطراً على أمن الجمهورية لأسباب جوهرية أو إذا كان قد حكم عليهم بناء على إدانة نهائية من قبل محكمة نمساوية لارتكابهم جريمة شديدة الخطورة، وإذا كانوا يشكلون خطراً على الجمهور بسبب هذا الفعل الإجرامي.
    The entry into Portuguese territory must be refused to foreigners who do not cumulatively fulfil the requisites of entry foreseen in the Law or who constitute a danger or a serious menace to the public order, national safety, or to the international relations of Member States of the European Union or of States where the Convention of Application is in force. UN ولا بد من رفض دخول الأجانب الذين لا يستوفوا جميع متطلبات الدخول إلى الأراضي البرتغالية كما ينص عليها القانون، أو الذين يشكلون خطرا أو تهديدا خطيرا للنظام العام، أو السلامة الوطنية، أو للعلاقات الدولية للدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي، أو للدول التي تسري فيها اتفاقية التطبيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد