I fully agree with paragraph 9: that this postponement does not constitute a precedent and is due to extraordinary circumstances. | UN | وإني متفق تماما مع ما جاء في الفقرة 9 ومفاده أن هذا التأجيل لا يشكل سابقة على الإطلاق. |
However, the agreement achieved was exceptional and did not constitute a precedent. | UN | بيد أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه يعد اتفاقا استثنائيا ولا يشكل سابقة. |
However, it was pointed out that this had to be viewed as an exception and did not constitute a precedent. | UN | إلا أنه أشير إلى أنه ينبغي النظر إلى هذا اﻹجراء كاستثناء وأنـه لا يشكل سابقة. |
They shall not affect nor prejudice arrangements for future elections and do not constitute a precedent. | UN | كما أنها لا تؤثر في ترتيبات الانتخابات التي ستجرى في المستقبل أو تخل بها ولا تشكل سابقة. |
A ruling, even an advisory opinion, by the Court would constitute a precedent that would prejudice that right. | UN | وحكم المحكمة أو حتى فتوى من المحكمة يمكن أن تشكل سابقة تمس ذلك الحق. |
He had not objected to its adoption, but that should not constitute a precedent. | UN | وقال منهياً حديثة انه لم يعترض علي إقرار المشروع، ولكن ذلك لا ينبغي أن يمثل سابقة. |
The split in the first session was to cater for a unique situation in 1996 and would not constitute a precedent for the work of the Commission. | UN | وقُصد بهذا التقسيم في الدورة اﻷولى تلبية احتياجات وضع خاص ناشئ في عــام ١٩٩٦ ولكنــه لا يشكل سابقة ﻷعمال اللجنة. |
In that regard, the splitting of the first session of one of the Commissions into two parts should not constitute a precedent for the future. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تجزئة الدورة اﻷولى ﻹحدى اللجان إلى جزأين ينبغي ألا يشكل سابقة في المستقبل. |
The ex gratia payment required no resources from the regular budget and did not constitute a precedent. | UN | فدفع المبلغ المقدم كهبة لا يتطلب توفير موارد من الميزانية العادية ولا يشكل سابقة. |
It is our understanding that this year's decision would not constitute a precedent for future sessions of the General Assembly. | UN | ونفهم أن قرار هذا العام لن يشكل سابقة للدورات المقبلة للجمعية العامة. |
This would however not constitute a precedent to actions that might be required according to future session of the Commission. | UN | على أن هذا لن يشكل سابقة للإجراءات التي يمكن أن يقتضى اتخاذها وفقا لدورة اللجنة المقبلة. |
He also emphasized that that was a solution taken only for the current session owing to exceptional circumstances and that it did not constitute a precedent. | UN | وأكد أيضاً أن هذا الحل هو حل للدورة الجارية فقط وبسبب ظروف طارئة ولا يشكل سابقة. |
He stressed that holding the 2013 meetings of the conferences of the parties would not constitute a precedent for future meetings. | UN | وشدد على أن عقد اجتماعات مؤتمرات الأطراف في سنة 2013 لن يشكل سابقة للاجتماعات المقبلة. |
This might constitute a precedent infringing the principle of the sovereign equality of States. | UN | فهذا يمكن أن يشكل سابقة تنتهك مبدأ المساواة بين الدول في السيادة. |
This might constitute a precedent infringing the principle of the sovereign equality of States. | UN | فهذا يمكن أن يشكل سابقة تنتهك مبدأ المساواة بين الدول في السيادة. |
The Cuban delegation had joined the consensus on the understanding that the payment of contributions should not be mandatory for Member States and that the funding modalities set out in paragraph 5 would in no way constitute a precedent. | UN | وقالت إن الوفد الكوبي قد انضم إلى توافق اﻵراء علما بأن دفع المساهمات لا يجب أن يكون له طابع إلزامي بالنسبة للدول اﻷعضاء وإن طرائق التمويل المحددة في الفقرة ٥ لا تشكل سابقة بأي حال من اﻷحوال. |
First, my delegation has always advocated the need for the Council to explore all possible avenues for negotiation before resorting to enforcement actions under Chapter VII. By their exceptional nature, these enforcement actions should be used only in extreme cases and cannot constitute a precedent for any other situation. | UN | أولا، أيد وفدي دوما ضرورة قيـــــام المجلس باستطلاع جميع السبل الممكنة للتفاوض قبل اللجــــوء إلى أعمال إنفاذ بمقتضى الفصل السابع. إن أعمال اﻹنفاذ هذه، بحكم طبيعتها الاستثنائية، لا ينبغي استخدامها إلا في حالات الضرورة القصوى ولا يجوز أن تشكل سابقة بالنسبة ﻷي حالة أخرى. |
We must seriously consider whether the linkages that were created between various issues constitute a precedent or a practice that will advance the work of this Conference in future. | UN | ويتعين علينا أن ننظر جدياً فيما إذا كانت الروابط التي تُخلق بين شتى القضايا تشكل سابقة أو ممارسة تدفع قدماً بأعمال هذا المؤتمر في المستقبل. |
Arguments have been advanced that this was due to force majeure, and we would strongly counsel that this procedural anomaly should not be allowed to constitute a precedent for our future modus operandi. | UN | وتساق الحجج بأن هذا يرجع الى ظروف قاهرة ونحن نشير بقوة بأنه لا ينبغي السماح لهذه المخالفة اﻹجرائية بأن تشكل سابقة لطريقة عملنا في المستقبل. |
It was explained that, while the rules of procedure of the Intergovernmental Negotiating Committee had been taken into account in the preparation work, they did not constitute a precedent for the rules of the Conference of the Parties. | UN | وقد تم التوضيح بأنه على الرغم من أن النظام الداخلي للجنة التفاوض الحكومية الدولية قد أخذ في الإعتبار أثناء العمل التحضيري فإن ذلك لا يمثل سابقة بالنسبة للقواعد المتبعة من جانب مؤتمر الأطراف. |
The splitting of the joint consideration of agenda items 117 and 118 was as a result of extraordinary circumstances and did not constitute a precedent. | UN | وجاء الفصل بين النظر المشترك في البندين 117 و 118 من جدول الأعمال نتيجة للظروف الاستثنائية ولا يشكل ذلك سابقة. |
The recovery of the operating costs, it was pointed out, would not constitute a precedent, as that undertaking was a long-standing legal obligation of States Parties to SOLAS. | UN | وأشير إلى أن استرداد نفقات التشغيل لن يُشكل سابقة ما دام أن هذا اﻷمر قد شكل التزاما قانونيا ثابتا منذ فترة طويلة للدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية لسلامة اﻷرواح في البحر. |
In that respect, we wish to emphasize that we hope that this will not constitute a precedent in our Organization. | UN | وفي هذا الصدد، نرجو تأكيد أملنا في ألا يشكل هذا سابقة في منظمتنا. |