ويكيبيديا

    "constitutional challenge" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطعن الدستوري
        
    • طعن دستوري
        
    • للطعن في دستورية
        
    Because of the contradictory nature of the judicial process, it is the parties to a legal action who must initiate a constitutional challenge. UN ونظراً للطابع الحضوري للإجراءات القضائية فإن الأطراف في خصومة ما هي التي تقدم الطعن الدستوري.
    In view of the pending constitutional challenge, the Committee concludes that the author has failed to exhaust domestic remedies on these claims. UN وبالنظر إلى الطعن الدستوري قيد النظر، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية بشـأن هذه الادعاءات.
    In this context, the successful constitutional challenge to the lack of separation of the adjudicative functions from the investigative functions under Jamaica's Fair Competition Act is viewed as corroboration. UN وفي هذا السياق، فإن الطعن الدستوري الناجح المستند إلى عدم فصل مهام التقاضي عن مهام التحقيق في إطار قانون المنافسة المنصفة في جامايكا يُنظر إليه على أنه يدعم هذا الرأي.
    The author has not demonstrated why he believes that a constitutional challenge could take up to five years to be considered. UN ولم يثبت صاحب البلاغ سبب اعتقاده أن النظر في طعن دستوري يمكن أن يستغرق مدة تصل إلى خمس سنوات.
    The Committee also welcomes the fact that a constitutional challenge to any bill may be initiated by a sufficient number of parliamentarians. UN كما تثني اللجنة على وجود إمكانية للطعن في دستورية أي مشروع قانون، في حال تقدم بهذا الطعن عدد كافٍ من النواب.
    It adds that, as equality before the law and protection against discrimination are protected both by the Constitution and the Covenant, a constitutional challenge would have afforded the author an available and effective remedy. UN وتضيف أنه، حيث إن كلاً من الدستور والعهد يكفلان المساواة أمام القانون والحماية من التمييز، فإن إجراء الطعن الدستوري كان يمكن أن يوفر سبيل انتصاف متاحاً وفعالاً لصاحب البلاغ.
    Moreover, the decision of the Federal Constitutional Court of 9 December 1994 declining a constitutional challenge constituted a renewed violation. UN وعلاوة على ذلك, فإن حكم المحكمة الدستورية الاتحادية في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994, برفض الطعن الدستوري يشكل انتهاكاً جديداً.
    He also lodged a complaint with the Ita Juvenile Court in 2002, over the neglect of the children and the situation of risk they were in, and sought temporary custody pending the Supreme Court's decision on his constitutional challenge. UN كما تقدم بشكوى إلى محكمة الأحداث بمدينة إيتا في عام 2002، بشأن إهمال البنتين وحالة الخطورة التي كانتا تعيشان فيها، وطلب الحصول على حق الحضانة المؤقتة ريثما تصدر المحكمة العليا حكمها بشأن الطعن الدستوري الذي قدمه.
    He says that, notwithstanding the mother's criminal history, the girls' unsafe situation and the delays in settling his appeals - nearly four years in the case of the constitutional challenge - the courts took no steps to protect his daughters. UN ويضيف أنه على الرغم من التاريخ الجنائي للأم والوضع غير الآمن الذي تعيش فيه الطفلتان والتأخير في فض دعاوى الاستئناف التي رفعها - لمـدة تقارب الأربعة أعوام في حالة الطعن الدستوري - لم تتخذ المحاكم أية خطوات لحماية ابنتيه.
    4.8 The Supreme Court ruling on the author's constitutional challenge to the Appeal Court sentence points out that the couple lived in Paraguay from 1996 - they married in Paraguay and their daughters were born in Paraguay - until they decided to move to Spain in September 1999. UN 4-8 وأشار حكم المحكمة العليا، بشأن الطعن الدستوري المقدم من صاحب البلاغ في حكم محكمة الاستئناف، إلى أن الزوجين كانا يعيشان في باراغواي منذ عام 1996 - حيث تزوجا في باراغواي ووُلدت طفلتاهما في باراغواي - إلى أن قررا الانتقال إلى إسبانيا في أيلول/سبتمبر 1999.
    The Committee also notes that, while his constitutional challenge was still pending, the author complained to the court about the neglect of the children and the situation of risk they were in, and sought temporary custody, yet he never received a reply to his application. UN كما تلاحظ اللجنة أنه رغم عدم البت حتى الآن في الطعن الدستوري الذي تقدم به صاحب البلاغ، فإنه تقدم بشكوى إلى المحكمة بشأن إهمال الطفلتين والوضع الخطر الذي تعيشان فيه وطالب بمنحه حق الحضانة مؤقتاً، ولكنه لم يتلق أي رد على طلبه.
    He also lodged a complaint with the Ita Juvenile Court in 2002, over the neglect of the children and the situation of risk they were in, and sought temporary custody pending the Supreme Court's decision on his constitutional challenge. UN كما تقدم بشكوى إلى محكمة الأحداث بمدينة إيتا في عام 2002، بشأن إهمال البنتين وحالة الخطورة التي كانتا تعيشان فيها، وطلب الحصول على حق الحضانة المؤقتة ريثما تصدر المحكمة العليا حكمها بشأن الطعن الدستوري الذي قدمه.
    He says that, notwithstanding the mother's criminal history, the girls' unsafe situation and the delays in settling his appeals - nearly four years in the case of the constitutional challenge - the courts took no steps to protect his daughters. UN ويضيف أنه على الرغم من التاريخ الجنائي للأم والوضع غير الآمن الذي تعيش فيه الطفلتان والتأخير في فض دعاوى الاستئناف التي رفعها - لمـدة تقارب الأربعة أعوام في حالة الطعن الدستوري - لم تتخذ المحاكم أية خطوات لحماية ابنتيه.
    4.8 The Supreme Court ruling on the author's constitutional challenge to the Appeal Court sentence points out that the couple lived in Paraguay from 1996 - they married in Paraguay and their daughters were born in Paraguay - until they decided to move to Spain in September 1999. UN 4-8 وأشار حكم المحكمة العليا، بشأن الطعن الدستوري المقدم من صاحب البلاغ في حكم محكمة الاستئناف، إلى أن الزوجين كانا يعيشان في باراغواي منذ عام 1996 - حيث تزوجا في باراغواي ووُلدت طفلتاهما في باراغواي - إلى أن قررا الانتقال إلى إسبانيا في أيلول/سبتمبر 1999.
    The Committee also notes that, while his constitutional challenge was still pending, the author complained to the court about the neglect of the children and the situation of risk they were in, and sought temporary custody, yet he never received a reply to his application. UN كما تلاحظ اللجنة أنه رغم عدم البت حتى الآن في الطعن الدستوري الذي تقدم به صاحب البلاغ، فإنه تقدم بشكوى إلى المحكمة بشأن إهمال الطفلتين والوضع الخطر الذي تعيشان فيه وطالب بمنحه حق الحضانة مؤقتاً، ولكنه لم يتلق أي رد على طلبه.
    No judge made a decision to detain him, and habeas corpus was unavailable to him as a noncitizen detained under immigration legislation, while his constitutional challenge to the certification process was dismissed. UN ولم يصدر أي قاض قراراً بسجن صاحب البلاغ الذي لم يتمكن من ممارسة حقه في طلب المثول أمام المحكمة بحكم أنه غير مواطن احتُجز بموجب التشريعات المتعلقة بالهجرة، في حين رُفض الطعن الدستوري الذي قدمه بشأن إجراء الشهادة.
    A federal transfer earmarked for civil legal aid and minimum national standards for services (as per the Canadian Bar Association constitutional challenge) UN :: ينبغي رصد تحويل مالي اتحادي للمساعدة القانونية المدنية وحد أدنى من المعايير الوطنية لتقديم الخدمات (حسب الطعن الدستوري الذي قدمته نقابة المحامين الكندية)
    The Constitutional Court dismissed the constitutional challenge on the grounds, first, that article 5 (a) of the Arbitration Act did not apply, or that it applied only in the absence of agreement between the parties (of MAL art. 3, para. 1) that the contract should specify a domicile to which communications should be sent. UN ورفضت المحكمة الدستورية الطعن الدستوري للأسباب التالية: أولا، أن المادة 5 (أ) من قانون التحكيم لا تنطبق، أو لا تنطبق إلا في حال عدم وجود اتفاق بين الأطراف (الفقرة 1 من المادة 3 من القانون النموذجي للتحكيم) على أن يحدد العقد محل سكن تُرسل إليه الإخطارات.
    75. A constitutional challenge to the jurisdiction of the tribunal, filed before the ordinary courts, has still not been heard. UN ٧٥ - ولم يتم حتى اﻵن الاستماع إلى طعن دستوري في ولاية المحكمة، تم تقديمه إلى المحاكم العادية.
    It is indicated in the report that an application to prevent the promulgation or implementation of legislation may be made to the Constitutional Council by lodging either a constitutional challenge (voie d'action) or an application for judicial review (voie d'exception). UN ويُشار في التقرير إلى احتمال تقديم طلــب إلى المجلــس الدستوري لمنـــع إصدار أو تنفيذ التشريعات، إما من خلال طعن دستوري أو تنفيذ استعراض قضائي.
    The Supreme Court has maintained that direct, purposeful discrimination may always support a challenge to a capital conviction, but that statistical evidence alone demonstrating indirect discrimination may not, in itself, be sufficient grounds for a constitutional challenge. UN وأكدت المحكمة العليا أن من الممكن دائما أن يشكل التمييز المقصود المباشر أساسا للطعن في عقوبة إعدام صادرة، ولكن اﻷدلة الاحصائية وحدها، التي تبرهن على وجود تمييز غير مباشر، لا يمكن أن تشكل في حد ذاتها أساساً كافياً لتقديم طعن دستوري.
    The Committee also welcomes the fact that a constitutional challenge to any bill may be initiated by a sufficient number of parliamentarians. UN كما تثني اللجنة على وجود إمكانية للطعن في دستورية أي مشروع قانون، في حال تقدم بهذا الطعن عدد كافٍ من النواب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد