ويكيبيديا

    "constitutional declaration" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإعلان الدستوري
        
    • الاعلان الدستوري
        
    (iv) Electoral events are held as set out in the Constitutional Declaration UN ' 4` يُضطلع بالأنشطة الانتخابية على النحو المبين في الإعلان الدستوري
    (iv) Electoral events are held, as set out in the Constitutional Declaration UN ' 4` أجريت الأنشطة الانتخابية على النحو المبين في الإعلان الدستوري
    Various laws, including the Constitutional Declaration and the Great Green Document on Human Rights, gave all citizens the right to a fair trial by an independent judiciary. UN ثم إن مختلف القوانين، بما فيها الإعلان الدستوري والوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان، تعطي جميع المواطنين الحق في محاكم ة عادلة أمام قضاء مستقل.
    Article 12 of the Constitutional Declaration further provided that homes were inviolable and should not be entered or searched except under the circumstances and conditions defined by the law. UN وتنص المادة ٢١ من الاعلان الدستوري أيضا على حرمة المساكن وعلى عدم جواز دخولها أو تفتيشها إلا في الظروف والشروط التي يحددها القانون.
    He would be particularly interested to hear how the new draft Constitution was to deal with rights currently provided for under the Constitutional Declaration and the Promotion of Freedom Act of 1991. UN وأضاف أنه مهتم بوجه خاص بمعرفة الطريقة المقرر أن يتناول بها مشروع الدستور الجديد الحقوق المنصوص عليها حاليا في الاعلان الدستوري وقانون تعزيز الحرية لعام ١٩٩١.
    The State shows particular concern for the physical, mental and moral welfare of young persons, as required by article 14 of the Constitutional Declaration. UN وتعني الدولة برعاية الشباب بدنيا وعقلياً وخلقياً، وجاء ذلك في المادة 14 من الإعلان الدستوري.
    Under the Constitutional Declaration of 1969, all Libyans are equal before the law. UN فبموجب الإعلان الدستوري الصادر عام 1969، فإن المواطنين في ليبيا متساوون جميعا أمام القانون.
    (iv) Credible elections, as set out in the Constitutional Declaration and its amendments UN ' 4` إجراء انتخابات ذات مصداقية، على النحو المبيّن في الإعلان الدستوري وتعديلاته
    (iv) Elections are held, as set out in the Constitutional Declaration and its amendments UN ' 4` إجراء الأنشطة الانتخابية على النحو المبين في الإعلان الدستوري
    In spite of these demands, new legislation did not allocate a specific place for women at the top of party lists in line with the Constitutional Declaration. UN ورغم تلك المطالب، صدر تشريع جديد دون أن يخصص مكانا محددا للمرأة على قمة القوائم الحزبية بما يتمشى مع الإعلان الدستوري.
    On 12 March, the General National Congress voted to approve a set of amendments to the Constitutional Declaration. UN وفي 12 آذار/مارس، صوَّت المؤتمر الوطني العام لصالح الموافقة على مجموعة من التعديلات على الإعلان الدستوري.
    In his inaugural speech, the Prime Minister reiterated his commitment to building a democratic civil State guided by the Constitutional Declaration that upholds human rights and the rule of law. UN وفي كلمته الافتتاحية، أكد رئيس الوزراء مجدداً التزامه ببناء دولة مدنية ديمقراطية تسترشد بأحكام الإعلان الدستوري التي تعلي شأن حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    It stipulated that the tenure of the General National Congress would continue until its authority could be transferred to a constitutionally elected legislative body, subject to the completion of the Constitution drafting process within the four month period outlined in the Constitutional Declaration. UN وتنص خريطة الطريق على استمرار ولاية المؤتمر الوطني العام حتى يتسنى نقل سلطته إلى هيئة منتخبة دستورية، رهنا بإنهاء عملية صياغة مشروع الدستور في أجل أربعة أشهر المحدد في الإعلان الدستوري.
    Accordingly, the code of criminal procedure, articles 31 and 33 of the Libyan Constitutional Declaration, and human rights instruments that had been ratified by Libya were taken into account in the Chamber's Decision. UN ومن ثمة، فقد روعيت في قرار الدائرة المادتان 31 و 33 من الإعلان الدستوري الليبي وقانون الإجراءات الجنائية وصكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها ليبيا.
    39. The Constitutional Declaration required the Constitution Drafting Assembly to adopt a draft of the constitutional text for public referendum by 19 August. UN 39 - وينص الإعلان الدستوري على أن تعتمد جمعية صياغة الدستور مشروعاً للنص الدستوري لكي يُطرح للاستفتاء العام بحلول 19 آب/أغسطس.
    With regard to the judgement of the Constitutional Chamber of the Supreme Court concerning the unconstitutionality of paragraph 11 of the seventh constitutional amendment, which amends article 30 of the Constitutional Declaration. UN بخصوص الحكم الصادر عن الدائرة الدستورية بالمحكمة العليا القاضي بعدم دستورية الفقرة 11 من المادة 30 من الإعلان الدستوري والمعدلة بموجب التعديل الدستوري السابع:
    6. Concerned at the political and security developments in the east, the National Transitional Council published an amendment to article 30 of the Constitutional Declaration on 5 July. UN 6 - ونتيجة لقلق المجلس الوطني الانتقالي إزاء التطورات السياسية والأمنية في الشرق، أصدر المجلس في 5 تموز/يوليه تعديلا على المادة 30 من الإعلان الدستوري.
    23. The election date of 7 July represented a delay of less than three weeks beyond the time frame for the holding of elections specified in the Constitutional Declaration. UN 23 - وقد مثل تاريخ إجراء الانتخابات في 7 تموز/يوليه تأخيرا بقرابة ثلاثة أسابيع عن موعد إجراء الانتخابات وفقا للإطار الزمني المنصوص عليه في الإعلان الدستوري.
    35. He was grateful for the information provided on the draft Constitution and would like to know whether that draft, when adopted, would supersede the Constitutional Declaration. UN ٥٣- وقال إنه ممتن للمعلومات التي قدمت بشأن مشروع الدستور، ويود معرفة إن كان مشروع الدستور سيبطل عند اعتماده الاعلان الدستوري.
    (c) The Constitutional Declaration promulgated by the Revolution Command Council; UN )ج( الاعلان الدستوري الصادر عن مجلس قيادة الثورة؛
    80. The Constitutional Declaration guarantees the right of citizens to freedom of opinion within the limits permitted by the public interest and the principles of the Revolution, since article 13 stipulates that freedom of opinion is guaranteed within the limits permitted by the interests of the people and the principles of the Revolution. UN ٠٨- ان الاعلان الدستوري كفل للمواطنين حرية الرأي في حدود المصلحة العامة ومبادئ الثورة حيث نصت المادة ٣١ على أن حرية الرأي مكفولة في حدود مصلحة الشعب ومبادئ الثورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد