ويكيبيديا

    "constitutional norms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القواعد الدستورية
        
    • المعايير الدستورية
        
    • للقواعد الدستورية
        
    • بالقواعد الدستورية
        
    Small democratic States like my own are convinced of the need to ensure adherence to the rule of law and respect for constitutional norms. UN والدول الديمقراطية الصغيرة، مثل دولتي، مقتنعة بالحاجة إلى ضمان الامتثال لسيادة القانون واحترام القواعد الدستورية.
    Thus, Italian constitutional law encompasses constitutional norms and the norms of international law. UN لذلك فإن القانون الدستوري الإيطالي يشمل القواعد الدستورية وقواعد القانون الدولي.
    It found its reflection in the constitutional norms of the State. UN كما انعكس ذلك في القواعد الدستورية للدولة.
    A new Labour Code in which the constitutional norms will be spelled out in greater detail is currently in preparation. UN ويجري حالياً إعداد قانون عمل جديد سيتم فيه إيضاح المعايير الدستورية بمزيد من التفصيل.
    Therefore, in Venezuela, international human rights norms are as important as constitutional norms. UN لهذا السبب، فإن المعايير الدولية لحقوق الإنسان لها في فنزويلا نفس الأهمية التي تكتسيها المعايير الدستورية.
    What matters now is that this decision was made in clear violation of the constitutional norms that were in place even then. UN وما يهمنا نحن الآن هو أن هذا القرار اتُّخذ في انتهاك صارخ للقواعد الدستورية التي كانت سارية حتى في ذلك الحين.
    The impeachment process of the President took place with the intense participation of the people, and it took place strictly under constitutional norms. UN وقد جرت عملية المساءلة القانونية للرئيس بمشاركة مكثفة من الشعب، ومع الالتزام التام بالقواعد الدستورية.
    The Working Group regrets that, in some cases, Governments do not provide responses, or limit their replies to general information or merely affirm the non-existence of arbitrary detention in the country or refer to the constitutional norms preventing arbitrary detention from occurring, without making direct reference to the specific allegations transmitted. UN ويُعرب الفريق العامل عن أسفه لكون الحكومات في بعض الحالات لا تقدم ردوداً، أو تقتصر في ردودها على معلومات عامة، أو تكتفي بتأكيد عدم وجود الاحتجاز التعسفي في البلد، أو تُحيل إلى القواعد الدستورية التي تمنع حدوثه، دون الإشارة المباشرة إلى الادعاءات المحددة المحالة إليها.
    The Working Group regrets that, in some cases, Governments limit their replies to providing general information or merely affirming the non-existence of arbitrary detention in the country or referring to the constitutional norms preventing it from occurring, without making direct references to the specific allegations transmitted. UN ويعرب الفريق العامل عن أسفه لكون الحكومات تقتصر في ردودها، في بعض الحالات، على تقديم معلومات عامة أو تكتفي بتأكيد عدم وجود الاحتجاز التعسفي في البلد أو تحيل إلى القواعد الدستورية التي تمنع حدوثه، دون الإشارة المباشرة إلى الادعاءات المحددة المحالة إليها.
    Duly ratified international treaties form an integral part of the country's domestic legal system and find themselves on the same level as any other legislative Act: below constitutional norms and above decisions of the Council of State. UN وتشكّل المعاهدات الدولية المصادق عليها حسب الأصول جزءا لا يتجزّأ من النظام القانوني المحلي للبلد وتماثل في مستواها سائر القوانين التشريعية: أي أدنى من القواعد الدستورية وأعلى من قرارات مجلس الدولة.
    Finally, article 36, concerning the right of indigenous peoples to maintain international relations, is understood within the framework of constitutional norms in that area. UN وأخيرا، فإن المادة 36، المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في إقامة علاقات دولية، يمكن فهمها في إطار القواعد الدستورية في ذلك المجال.
    71. It was noted that in order for the provision to be successfully implemented, it should also take into account the constitutional norms of States parties. UN ١٧ - لوحظ أيضا أن نجاح تنفيذ الحكم يقتضي أيضا أن يراعي القواعد الدستورية في الدول اﻷطراف.
    A wide variety of complementary legislation puts into practice and seeks to secure the effective realisation of these constitutional norms, namely in the following fields: UN سُنَّت مجموعة متنوعة جداًّ من التشريعات التكميلية لتضع هذه القواعد الدستورية موضع التنفيذ وتضمن تحقيقها الفعال، وذلك في الميادين التالية:
    By making compatibility between constitutional norms and treaty norms possible and by allowing the adaptation of treaty norms and certain domestic legislation to reflect the special characteristics of each State, they foster wide acceptance by the international community of a number of treaties that would never have obtained sufficient accessions otherwise. UN فهي تتيح إمكانية تحقيق توافق بين القواعد الدستورية والقواعد الاتفاقية، وتسمح بتكييف القواعد الاتفاقية وبعض القوانين الداخلية لكي تراعي الخصائص المميزة لكل دولة، فتعمل بذلك على تحقيق قبول واسع النطاق من جانب المجتمع الدولي لعدد من المعاهدات التي لا يمكن بغير ذلك أن تحظى بانضمامات كافية.
    Nevertheless, this provision does not, and could not, change in any way the constitutional norms regarding whether or not the provisions of the Covenant can be directly applied or invoked. UN ومع ذلك، لا يغير هذا الحكم ولا يمكنه أن يغير بأي حال من اﻷحوال القواعد الدستورية المتعلقة بما إذا يمكن أو لا يمكن أن تطبق نصوص العهد تطبيقاً مباشراً أم لا أو أن يستند اليها.
    Many of the root causes of conflicts generated in that brother region are linked to political frustration, humiliation and disregard for constitutional norms and for the Africans themselves. UN تتعلق أسباب جذرية كثيرة للصراعات الناشبة في تلك المنطقة الشقيقة بالإحباط السياسي والإذلال وازدراء القواعد الدستورية والأفارقة أنفسهم.
    It should be noted that, constitutional norms establishing equality were further improved with additions and amendments to the Constitutions in March 18, 2009. UN 19- وتجدر الإشارة أنه تواصل تحسين المعايير الدستورية المقررة للمساواة عن طريق إضافات وتعديلات أدخلت على الدستور في ١٨ آذار/مارس ٢٠٠٩.
    The Council members encouraged the President of Guinea-Bissau, Kumba Yala, in his pursuit of the policy of national reconciliation and dialogue taking into account the established constitutional norms. UN وشجع أعضاء المجلس رئيس غينيا بيساو كومبا يالا على مواصلة اتباع سياسة المصالحة الوطنية والحوار، مع مراعاة المعايير الدستورية المعمول بها.
    As there had never been a conflict between constitutional norms and the provisions of a human rights instrument, it would be difficult to say what might happen in that event. UN وبما أنه لم يحدث قط نزاع بين المعايير الدستورية وأحكام الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، من الصعب الجزم إذا كان ذلك يمكن أن يحدث.
    The right to self-determination and to consultations and local referendums, as referred to in articles 3, 4, 19, 20 and 30 of the Declaration, is to be exercised in accordance with national constitutional norms, as provided in article 46 of the Declaration. UN أما الحق في تقرير المصير والمشاركة في المشاورات والاستفتاءات المحلية، كما يرد في المواد 3 و 4 و 19 و 20 و 30 من الإعلان، فيمكن ممارسته وفقا للقواعد الدستورية الوطنية، كما تنص على ذلك المادة 46 من الإعلان.
    The Committee is seriously concerned that, despite the systematic violence highlighted in versión libre accounts and the statement in Act No. 975 of 2005 that " the provisions of this Act shall be applied in accordance with constitutional norms and the international treaties ratified by Colombia " , there has to date been no conviction for serious human rights violations. UN وعلى الرغم من العنف المنهجي الذي أبرزته الروايات غير الموثقة، ورغم ما جاء في القانون رقم 975 لعام 2005 من أن " أحكام هذا القانون ستطبق وفقا للقواعد الدستورية والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها كولومبيا " ، يساور اللجنة قلق شديد من أنه لا توجد حتى الآن أي إدانة لانتهاكات خطيرة تتعلق بحقوق الإنسان.
    The impeachment process of the President took place with the intense participation of the people, and it took place strictly under constitutional norms. UN وقد جرت عملية المساءلة القانونية للرئيس بمشاركة مكثفة من الشعب، وفي ظل التمسك التام بالقواعد الدستورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد