ويكيبيديا

    "constitutional principles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المبادئ الدستورية
        
    • للمبادئ الدستورية
        
    • بالمبادئ الدستورية
        
    • مبادئ دستورية
        
    • لمبادئها الدستورية
        
    • القواعد الدستورية
        
    • والمبادئ الدستورية
        
    • للأصول الدستورية
        
    • المبدأين الدستوريين
        
    • مبادئها الدستورية
        
    • للقواعد الدستورية
        
    • للمباديء الدستورية
        
    • كمبادئ دستورية
        
    Specific laws and policies enabling the implementation of such constitutional principles are necessary. UN بل إن سن قوانين وسياسات محددة تمكّن من تنفيذ مثل هذه المبادئ الدستورية أمر ضروري.
    It should be noted that, particularly in the judicial field, any legislative reforms shall comply with the relevant constitutional principles. UN تنبغي ملاحظة أن أي إصلاحات تشريعية، خصوصاً في مجال القضاء، يجب أن تكون متوافقة مع المبادئ الدستورية ذات الصلة.
    Specific laws and policies enabling the implementation of such constitutional principles are necessary. UN بل إن سن قوانين وسياسات محددة تمكّن من تنفيذ مثل هذه المبادئ الدستورية أمر ضروري.
    Human rightssensitive interpretations and application of constitutional principles and the law by the judiciary can be a decisive factor in securing their protection from harassment by the use and abuse of judicial procedures. UN إن تفسير وتطبيق القضاء للمبادئ الدستورية والقانون على نحو يراعي حقوق الإنسان من شأنه أن يشكِّل عاملاً حاسماً في تأمين حمايتهم من المضايقات التي تستخدم الإجراءات القضائية أو تسيئ استخدامها.
    She assured the Committee of the Government's genuine commitment to reconciling the constitutional principles of Belgium with the individual religious views of women. UN وأكدت للجنة التزام الحكومة التزاما حقيقيا بتوفيق المبادئ الدستورية لبلجيكا مع الآراء الدينية الفردية للنساء.
    The very act of defining minority groups would be inconsistent with constitutional principles. UN ذلك أن القيام بوضع تعريف للجماعات الأقلية يعتبر غير متوافق مع المبادئ الدستورية.
    This so-called homogeneity principle ensures that the same constitutional principles apply in the Federation and the Länder. UN وما يسمى بمبدأ التجانس هذا يكفل انطباق ذات المبادئ الدستورية في الاتحاد والولايات.
    A gulf exists between constitutional principles and actual experience. UN وهناك هوة بين المبادئ الدستورية والممارسات الفعلية.
    Egypt's legislation conforms to these constitutional principles. UN وقد جاءت كافة القوانين المصرية ملتزمة بتلك المبادئ الدستورية.
    Egypt's legislation conforms to these constitutional principles. UN وقد جاءت كافة القوانين المصرية ملتزمة بتلك المبادئ الدستورية.
    Their work can only be banned if they violate certain constitutional principles and the conditions of work specified by the law. UN ولا يجوز أن يحظر عملها إلا إذا انتهكت بعض المبادئ الدستورية وظروف العمل المحددة بالقانون.
    The State of Kuwait has paid particular attention to this right, as indicated in the constitutional principles that guarantee and provide for health care. UN ويتضح اهتمام دولة الكويت بهذا الحق من خلال المبادئ الدستورية التي تكفل وتوفر الرعاية الصحية.
    Women face discrimination in other areas of public life in violation of constitutional principles. UN وتتعرض المرأة في مجالات أخرى في الحياة العامة لحالات تمييز تنتهك المبادئ الدستورية.
    These declarations are constitutional principles of the highest order. UN ويكتسب إعلان هذه المفاهيم طابع المبادئ الدستورية ذات الأولوية القصوى.
    - the restoration of law, order and civil authority throughout Bosnia and Herzegovina in conformity with the nine constitutional principles; UN - عودة القانون والنظام والسلطة المدنية في كافة أراضي البوسنة والهرسك وفقا للمبادئ الدستورية التسعة؛
    States parties have an obligation to ensure that temporary special measures are clearly designed to support the principle of equality and therefore comply with constitutional principles which guarantee equality to all citizens. UN ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين.
    The following constitutional principles should be mentioned in this connection: UN وفي هذا الخصوص، يجدر التذكير بالمبادئ الدستورية التالية:
    The Committee's decision is based on constitutional principles and concluded that the State of Colombia afforded the author all of his fundamental constitutional rights, in particular that of due process that were at the time possible. UN ويستند قرار اللجنة إلى مبادئ دستورية وقد خلصت إلى أن دولة كولومبيا منحت صاحب البلاغ جميع حقوقه الدستورية الأساسية، لا سيما الحق في المحاكمة وفق الأصول، التي كانت متاحة في تلك الفترة.
    Only the 1988 Convention clearly requires parties to establish as criminal offences under law the possession, purchase or cultivation of controlled drugs for non-medical personal consumption, unless to do so would be contrary to the constitutional principles and basic concepts of their legal systems. UN فاتفاقية عام ١٩٨٨ وحدها هي التي تلزم اﻷطراف بوضوح باعتبار حيازة المخدرات الخاضعة للمراقبة أو شرائها أو زراعتها ﻷغراض الاستهلاك الشخصي غير الطبي جرائم جنائية بمقتضى القانون ما لم يكن ذلك مناقضا لمبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية.
    This right is among the constitutional principles to which all the State authorities are committed, since article 23 of the Constitution stipulates that the aim of the overall development plans is to ensure an increase in, and equitable distribution of, national income and an improvement in the standard of living. UN ويعتبر هذا الحق من القواعد الدستورية التي تلتزم بها كافة سلطات الدولة، إذ نصت المادة ٣٢ من الدستور على أن تكفل خطط التنمية الشاملة زيادة الدخل القومي وعدالة التوزيع ورفع مستوى المعيشة.
    The constitutional principles regarding the punishment of minors established jurisdiction for the protection of minors and offered them a special regime of custody, protection and education. UN والمبادئ الدستورية المتعلقة بمعاقبة القصر تنشئ ولاية قضائية لحمايتهم وتقدم لهم نظاما خاصا للحجز والحماية والتعليم.
    To call for prompt agreement on the formation of a government of national unity, with consultations on its composition to be held in accordance with constitutional principles, with the proviso that composition cannot be decided or vetoed by any one party and that the President of the Republic shall hold the casting vote; UN :: الدعوة إلى الاتفاق الفوري على تشكيل حكومة وحدة وطنية تجري المشاورات لتأليفها طبقا للأصول الدستورية على ألا يتيح التشكيل ترجيح قرار أو إسقاطه بواسطة أي طرف ويكون لرئيس الجمهورية كفة الترجيح.
    27. The Labour Relations Code expands on the constitutional principles of equality and non-discrimination and lays down specific measures to guarantee the principle of equality and avoid direct or indirect discrimination. UN 27- وتُفصّل مدونة علاقات العمل المبدأين الدستوريين المتمثلين في المساواة وعدم التمييز وتضع تدابير محددة من أجل ضمان مبدأ المساواة مع اجتناب أي تمييز مباشر أو غير مباشر.
    and, subject to its constitutional principles and basic concepts of its legal system, UN ومع مراعاة مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني ؛
    548. Egyptian law provides protection for women during and after pregnancy in keeping with the aforementioned constitutional principles aimed at protecting the family and ensuring its survival by providing protection for mothers and children. UN 548- يوفر القانون المصري حماية خاصة للأمهات خلال فترة الحمل وما بعدها وذلك استنادا للقواعد الدستورية سالفة الذكر من أجل حماية الأسرة والحرص على استمرارها في ظل حماية الأمومة والطفولة.
    In addition to these legislative innovations and those already mentioned above, there is the pioneering work of the Constitutional Court, which has worked hard to repeal certain provisions which are considered discriminatory while continuing to adapt legislation to the constitutional principles of gender equality and protection of women in the family and in the workplace. UN وتقترن هذه المستحدثات ذات الطابع التشريعي - التي تضاف إلى تلك المذكورة أعلاه - بالعمل المثابر للمحكمة الدستورية التي عنيت بإلغاء قواعد معينة تعتبر تمييزية، فضلا عن المضي، كذلك، في تكييف التشريعات وفقا للمباديء الدستورية المتعلقة بالتكافوء بين الجنسين وبحماية المرأة في نطاق اﻷسرة والعمل.
    In Azerbaijan the rights recognized by the Covenant have been made constitutional principles which may not be violated by any law, treaty or decision. UN ولقد تم في أذربيجان إقرار الحقوق المعترف بها في العهد كمبادئ دستورية لا يجوز إنتهاكها بموجب أي قانون أو معاهدة أو قرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد