ويكيبيديا

    "constraints on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القيود المفروضة على
        
    • قيودا على
        
    • قيوداً على
        
    • من القيود على
        
    • للقيود المفروضة على
        
    • القيود التي تحول دون
        
    • القيود التي تعرقل
        
    • القيود التي تعوق
        
    • القيود التي تواجه
        
    • من المعوِّقات على
        
    • من قيود على
        
    • يفرض قيوداً
        
    Concerns have been widely expressed about these constraints on the commission's work. UN وذُكرت بالإجماع الشواغل التي تسببت فيها القيود المفروضة على هذه اللجنة.
    There should therefore be greater focus on the constraints on the least developed countries in future reports. UN ولذلك ينبغي أن يكون هناك تركيز أكبر على القيود المفروضة على أقل البلدان نموا في التقارير القادمة.
    26. Capacity constraints on the Ministry of Justice also contributed to delays in the dispensation of justice. UN 26- وقد أسهمت أيضاً القيود المفروضة على قدرات وزارة العدل في حالات تأخير إقامة العدالة.
    At the same time, these conditions impose constraints on the effective implementation of any such plans as are developed. UN وفي الوقت نفسه، تفرض هذه الظروف قيودا على التنفيذ الفعال لأي خطط من هذا القبيل سبق وضعها.
    In particular, the law imposes constraints on the assets of wives whose spouses are declared bankrupt. UN وعلى وجه الخصوص، فإن هذه الأحكام تفرض قيوداً على أصول زوجة المفلس.
    That created a large number of constraints on the Agency's ability to deliver its services. UN وفرض ذلك عددا كبيرا من القيود على قدرة الوكالة على تقديم خدماتها.
    The dilemma is that constraints on the media, however well intentioned, can easily be represented as attempts at public indoctrination. UN والمعضلة هي أنه يمكن للقيود المفروضة على وسائط اﻹعلام، مهما حسنت النوايا، أن تمثل بسهولة محاولات للدعاية المذهبية.
    It noted with concern constraints on the resources of the secretariat which may, in the future, impair the effective functioning of the review process. UN ولاحظت بقلق القيود المفروضة على موارد الأمانة التي يمكن أن تحول في المستقبل دون الاضطلاع بعملية الاستعراض بفعالية.
    Despite the constraints on the Fund and the number of requests submitted to it, Kenya strongly appeals for its proposal to be considered favourably. UN وبالرغم من القيود المفروضة على الصندوق وعدد الطلبات المقدمة إليه، تناشد كينيا بقوة النظر بصورة مؤاتية في اقتراحها.
    These challenges are complicated by constraints on the human and material resources available to address them. UN وتزداد هذه التحديات تعقيداً بسبب القيود المفروضة على الموارد البشرية والمادية المتاحة للتصدي لها.
    A third category of banking problems arose from the constraints on the provision of financing by central banks to regional banks. UN وثمة فئة ثالثة من المشاكل المصرفية نشأت عن القيود المفروضة على تزويد المصارف المركزية للمصارف اﻹقليمية بالتمويل.
    Significantly, strategic airlift capacity is assessed as sufficient to mitigate constraints on the use of the ground lines of communication. UN وتقيّم، بشكل ملحوظ، قدرة النقل الجوي الاستراتيجية على أنها كافية لتخفيف القيود المفروضة على استخدام خطوط المواصلات الأرضية.
    It should be noted that serious budgetary constraints on the United Nations would affect a number of peacekeeping operations. His delegation therefore strongly advocated the inclusion of political support in peacekeeping missions. UN وينبغي ملاحظة أن القيود المفروضة على الأمم المتحدة في مجال الميزانية من شأنها أن تؤثّر على عددٍ من عمليات حفظ السلام، ومن ثم فإن وفده يدعو بقوة إلى إدراج الدعم السياسي ضمن بعثات حفظ السلام.
    Thirdly, the remaining articles on countermeasures already impose constraints on the use of countermeasures. UN ثالثا، إن المواد المتبقية المتعلقة بالتدابير المضادة تفرض بالفعل قيودا على استخدام التدابير المضادة.
    The lack of financial support posed constraints on the Department efforts to promote collaboration with NGOs at the headquarters level. UN وقد شكَّل نقص الدعم المالي قيودا على الجهود التي تبذلها الإدارة لتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية على صعيد المقر.
    The geologic synthesis, in turn, places constraints on the variety of types of deposit that might be expected to occur in the area under study. UN والتوليف الجيولوجي بدوره يضع قيودا على مجموعة اﻷنواع المختلفة من الرواسب التي يمكن توقع وجودها في المنطقة المشمولة بالدراسة.
    In particular, the law imposes constraints on the assets of wives whose spouses are declared bankrupt. UN وعلى وجه الخصوص، فإن هذه الأحكام تفرض قيوداً على أصول زوجة المفلس.
    This treaty will impose, for the first time, constraints on the qualitative improvement of nuclear weapons and bring the nuclear arms race to a definitive end. UN وستفرض هذه المعاهدة ﻷول مرة قيوداً على التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وستصل بسباق التسلح النووي إلى نهاية حاسمة.
    However, the lack of financial resources and the small size of the market equally impose constraints on the private sector. UN على أن نقص الموارد المالية وصغر حجم السوق يفرضان أيضا عددا من القيود على القطاع الخاص.
    Criteria should be practical and simple, and adequate account should be taken of constraints on the capacity of customs authorities to administer products subject to special treatment. UN 51- وينبغي أن تكون المعايير عملية وبسيطة، وينبغي إيلاء المراعاة الواجبة للقيود المفروضة على قدرة سلطات الجمارك على إدارة المنتجات التي تخضع لمعاملة خاصة.
    constraints on the sector's growth are the high cost of imported feed and the limited availability of fuel for transport and distribution. UN وتتمثل القيود التي تحول دون نمو هذا القطاع في التكلفة المرتفعة للعلف المستورد وقلة توافر الوقود المستعمل في النقل والتوزيع.
    Priorities have been identified, including, at the national level, renewed growth in third-world countries as the driving force for any endeavour to achieve the well-being of our peoples and, at the international level, improving the external economic environment by removing all constraints on the development of third-world countries. UN ولقد تم تحديد اﻷولويات، بما في ذلك، على الصعيد الوطني، تجدد النمو في بلدان العالم الثالث بوصفه القوة الدافعة ﻷي مسعى إلى تحقيق الرفاهية لشعوبنا، وعلى الصعيد الدولي، تحسين البيئة الاقتصادية الخارجية عن طريق إزالة جميع القيود التي تعرقل التنمية في بلدان العالم الثالث.
    Lack of capital, technology and human resources as well as inadequate infrastructure were among the major constraints on the supply side. UN ونقص رؤوس اﻷموال والموارد التكنولوجية والبشرية، إضافة إلى قصور الهياكل اﻷساسية يُعتبر من أهم القيود التي تعوق جانب العرض.
    Developing countries are also facing the challenge of industrializing and meeting the growing demands of their populations at a time when the constraints on the natural resource base and the environment are more severe than ever. UN كما أن البلدان النامية تواجه تحدي التصنيع وتلبية الطلبات المتزايدة لسكانها في الوقت الذي أصبحت فيه القيود التي تواجه قاعدة الموارد الطبيعية والبيئة أشد وطأة من أي وقت مضى.
    Lack of resources could seriously undermine the secretariats ability to respond to emerging needs and place further constraints on the PA's renewed development efforts. UN وأكد أن نقص الموارد يمكن أن يقوِّض بشكل جدي قدرة الأمانة على الاستجابة للاحتياجات الناشئة وأن يفرض مزيداً من المعوِّقات على الجهود الإنمائية المتجددة للسلطة الفلسطينية.
    The Additional Protocols to the Geneva Conventions played a crucial role in that regard by extending protection to civilians in a broader range of conflicts and imposing constraints on the conduct of military operations in order to mitigate the humanitarian impact of armed conflicts. UN وقالت إن البروتوكولات الإضافية لاتفاقيات جنيف تضطلع في هذا الصدد بدور حاسم بما تسبغه من حماية على المدنيين في النطاق الأوسع للنزاعات وما تفرضه من قيود على أداء العمليات العسكرية تخفيفاً من الآثار الإنسانية للنزاعات المسلحة.
    A number of countries still have special constraints on the freedoms of expression, assembly, and association for noncitizens. UN ولا يزال عدد من البلدان يفرض قيوداً خاصة على حق غير المواطنين في ممارسة حريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد