ويكيبيديا

    "constraints that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القيود التي
        
    • العقبات التي
        
    • المعوقات التي
        
    • للقيود التي
        
    • العوائق التي
        
    • بالقيود التي
        
    • للمعوقات التي
        
    • للعقبات التي
        
    • والقيود التي
        
    • العراقيل التي
        
    • قيود تحول
        
    This is because of the constraints that face judicial police inspectors, whose task is to investigate and prepare files. UN وهو وضع يعود إلى القيود التي تواجه مفتشي الشرطة الجنائية، الذين تتمثل مهمتهم في التحقيق وإعداد الملفات.
    It is not a body that negotiates legally binding agreements, and therefore it does not operate under the constraints that characterize such negotiations. UN كما أنها ليست هيئة تتفاوض بشأن اتفاقات ملزمة قانونا، ولهذا فإنها لا تعمل في ظل القيود التي تتسم بها تلك المفاوضات.
    Address inadequacies in physical infrastructure and eliminate constraints that weigh upon the industrial offer, and ensure respect for established technical standards. UN معالجة أوجه القصور في الهياكل الأساسية المادية وإزالة القيود التي تؤثر على العرض الصناعي وضمان امتثال المعايير الفنية المقررة؛
    Distance education must, however, take into account the various constraints that women may face. UN إلا أن التعلم عن بعد يجب أن يأخذ بعين الاعتبار مختلف العقبات التي قد تواجهها المرأة.
    UNCDF, in collaboration with UNDP, would support countries to formulate and implement national policies and action plans to address the constraints that hamper the development of the microfinance sector. UN سوف يعمل الصندوق بالتعاون مع البرنامج الإنمائي على تقديم الدعم للبلدان لصياغة وتنفيذ سياسات وخطط عمل وطنية لمعالجة المعوقات التي تمنع تنمية قطاع التمويل المتناهي الصغر.
    This lack of response points to the need to identify the constraints that continue to limit export performance. UN ويطرح هذا النقص في الاستجابة ضرورة تحديد القيود التي لا تزال تحد من أداء الصادرات.
    There is therefore a need for policies specifically targeting the constraints that continue to dampen export performance in African countries. UN لذا تدعو الحاجة إلى اتباع سياسات تستهدف على وجه التحديد القيود التي لا تزال تعرقل أداء الصادرات في البلدان الأفريقية.
    They would be facilitated by eliminating undue constraints that might impede such cooperation. UN ويمكن أن يتيسر هذا من خلال إلغاء القيود التي لا مبرر لها والتي قد تعرقل هذا التعاون.
    They would be facilitated by eliminating undue constraints that might impede such cooperation. UN ويمكن أن يتيسر هذا من خلال إلغاء القيود التي لا مبرر لها والتي قد تعرقل هذا التعاون.
    Nevertheless, the real test is the nature and degree of the constraints that still exist. UN غير أن المحك الحقيقي هو طبيعة ودرجة القيود التي ما زالت قائمة.
    It identifies the constraints that are likely to be encountered and the opportunities available. UN ويحدد القيود التي من المحتمل مواجهتها والفرص المتاحة.
    Finally, I would like to express my sincere gratitude to all representatives for their constructive participation in our meetings despite the constraints that we faced. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني الصادق لجميع الممثلين على مشاركتهم البناءة في جلساتنا، رغم القيود التي واجهناها.
    It therefore does not operate under the constraints that characterize such negotiations. UN ولذلك فهي لا تعمل في إطار القيود التي تتسم بها هذه المفاوضات.
    The workshop also highlighted a number of constraints that have to be addressed in order to facilitate synergy. UN كما سلطت حلقة العمل الضوء على عدد من القيود التي يتعين التصدي لها من أجل تسهيل عملية التآزر.
    They would be facilitated by eliminating undue constraints that might impede such cooperation. UN وسيتيسر ذلك بتذليل العقبات التي لا لزوم لها والتي قد تعوق هذا التعاون.
    One of the constraints that women in Africa face with regard to their access to employment is their lack of education and training. UN ومن العقبات التي تواجهها النساء في أفريقيا فيما يتعلق بالحصول على الوظائف هي عدم تعليمهن وتدريبهن.
    Such mechanisms can help overcome the constraints that have prevented banks and investors from financing projects with the potential to promote sustainable development. UN فهذه الآليات يمكن أن تساعد في التغلب على المعوقات التي حالت دون تمويل المصارف والمستثمرين مشاريع تنطوي على إمكانية تعزيز التنمية المستدامة.
    In light of constraints that might be present in a State party, some delegations requested a qualification of the six-month time period. UN ونظرا للقيود التي قد تكون قائمة في الدولة الطرف، طلبت بعض الوفود اشتراط أجــل ستة أشهر.
    Meetings should reach out to people at all levels of society, taking into account constraints that might prevent them from attending. UN وينبغي أن تسعى الاجتماعات إلى الاتصال بالناس على جميع مستويات المجتمع، مع مراعاة العوائق التي قد تمنع الناس من الحضور.
    In many cases, estimates were influenced by constraints that offices assumed would eventually guide resource allocations. UN وكانت تتأثر التقديرات في العديد من الحالات بالقيود التي كانت المكاتب تفترض أنها ستوجِّه، في النهاية، تخصيص الموارد.
    The time had come to seek solutions to the constraints that UNCITRAL faced in promoting wider use of its excellent products. UN وذكر أن الوقت قد حان لإيجاد حلول للمعوقات التي تواجهها الأونسيترال في تشجيع استخدام نواتجها الممتازة على نطاق أوسع.
    13. The 2005 review of the implementation of the poverty reduction strategy papers argues that the approach has focused mainly on poverty reduction and the need to address the constraints that are specific to each country. UN 13 - ويذكر استعراض عام 2005 لتنفيذ ورقات استراتيجيات الحد من الفقر أن النهج المتّبع قد ركّز بشكل رئيسي على الحد من الفقر وعلى ضرورة التصدي للعقبات التي تختلف من بلد إلى آخر.
    It also mentions the challenges and constraints that were encountered and the valuable lessons learned, which will be utilized in focusing and sharpening the strategy. UN كما يذكر التحديات والقيود التي صودفت، والدروس القيِّمة المستخلصة التي ستُستخدم في تركيز الاستراتيجية وشحذها.
    Their commitment also included the call to increase opportunities and access to resources and income, to reduce inequalities and remove the constraints that engendered them, and to provide for basic needs for all. UN وشمل التزامها هذا الدعوة إلى توفير مزيد من الفرص وزيادة فرص الحصول على الموارد والدخل، والحد من أوجه عدم المساواة، وإزالة العراقيل التي أدت إلى نشوئها، وتلبية الاحتياجات الأساسية للجميع.
    There were four constraints that were preventing Africa from making the transition to an industrial economy. UN 2- ومضى قائلا إن هناك أربعة قيود تحول دون انتقال أفريقيا إلى اقتصاد صناعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد