The sale contracts contained a guarantee for the limited partnership's tax liabilities. | UN | وكانت عقود البيع تحتوي على ضمان الالتزامات الضريبية لشركة التوصية البسيطة. |
It contained a number of preambular paragraphs relating to the Special Committee's mandate and its role in enhancing the Organization's capacity and performance in peacekeeping operations. | UN | وأن ديباجته تحتوي على فقرات متصلة بولاية اللجنة الخاصة ودورها في تعزيز قدرة المنظمة وأدائها في مجال عمليات حفظ السلام. |
The draft Environment Act, which contained a provision controlling the import of ozone-depleting substances, was at an advanced stage of preparation. | UN | ووصل إعداد مشروع قانون البيئة، الذي يحتوي على حكم يفرض رقابة على استيراد المواد المستنفدة للأوزون، إلى مرحلة متقدمة. |
The Chairman concluded therefore that the draft treaty contained a strong deterrent against submitting abusive on-site inspection requests. | UN | وخلُص الرئيس إلى أن مشروع المعاهدة يحتوي على رادع قوي ضد التقدم بطلبات تعسفية للتفتيش الموقعي. |
The UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, which contained a reliability requirement, had been adopted by a number of countries, including Australia, and had not so far given rise to any significant problems. | UN | وذكر أن عدة بلدان، ومن بينها أستراليا، اعتمدت قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، الذي يشتمل على اشتراط خاص بالموثوقية، ولم يثر ذلك القانون حتى الآن أي مشاكل ذات أهمية. |
They contained a number of impurities and were often mixed with solvents, such as tri- and tetrachlorobenzenes. | UN | ذلك أنها اشتملت على عدد من الشوائب، وغالباً ما كانت تمزج بالمذيبات مثل ثلاثي كلورو البنزين ورباعي كلورو البنزين. |
Committee members observed, however, that Article 9 contained a legal obligation, and also that the reports had value and should continue to be submitted. | UN | ولاحظ أعضاء اللجنة مع ذلك أن المادة 9 تحتوي على التزام قانوني وأن التقارير تنطوي على قيمة ويجب الاستمرار في تقديمها. |
As a result, an outcome was reached that contained a few improvements to the Council, although not all we had hoped for. | UN | نتيجة لذلك، جرى التوصل إلى حصيلة تحتوي على القليل من التحسينات للمجلس، رغم أننا لم نأمل فيها جميعا. |
According to the report made by a toxicologist, the syringes contained a very dangerous poison. | UN | ويُستفاد من تقرير أعده خبير في السموم أن الحقن كانت تحتوي على سم شديد الخطورة. |
The working paper circulated by Mexico contained a number of useful proposals on the matter. | UN | وأشار إلى ورقة العمل التي وزعتها المكسيك والتي تحتوي على عدد من الاقتراحات المفيدة في هذه المسألة. |
The Wraith message we intercepted contained a warning about Earth's defensive capabilities, specifically the drone chair. | Open Subtitles | نعتقد ذلك . اعترضنا رسالة للريث تحتوي على تحذير عن إمكانيات الأرض الدفاعية |
The Chairman concluded therefore that the draft treaty contained a strong deterrent against submitting abusive on-site inspection requests. | UN | وخلُص الرئيس إلى أن مشروع المعاهدة يحتوي على رادع قوي ضد التقدم بطلبات تعسفية للتفتيش الموقعي. |
I'm sorry, the original request contained a small typographical error. | Open Subtitles | أنا آسف، الطلب الأصلي يحتوي على خطأ مطبعي صغير. |
The report also contained a section containing the views of Member States regarding a high-level event on sustainable development. | UN | كما تضمن التقرير فرعا يحتوي على آراء الدول الأعضاء فيما يتعلق بإمكانية عقد مناسبة رفيعة المستوى بشأن التنمية المستدامة. |
It was explained to the Mission that the new building contained a videoconferencing room which allowed the Gazan parliamentarians to hold joint sessions with the members of Parliament based in Ramallah. | UN | وعلمت البعثة أن المبنى الجديد كان يحتوي على قاعة للاجتماعات عن بعد عبر الفيديو تسمح للبرلمانيين في غزة بعقد جلسات مشتركة مع أعضاء البرلمان الموجودين في رام الله. |
The Constitution contained a provision defining discrimination, while it did not specifically refer to gender. Equality of men and women before the law was also incorporated in the Constitution. | UN | وذكرت أن الدستور يشتمل على نص يقدم تعريفا للتمييز وإن لم يشر إلى المسألة الجنسانية على وجه التحديد وكذلك ينص الدستور على المساواة بين الرجل والمرأة. |
In particular, he stated that he would attempt to locate annex 2 of the instrument, as that annex had contained a declaration of competence. | UN | وذكر بوجه خاص، أنه سيحاول العثور على المرفق 2 من الصك حيث أنه يشتمل على إعلان الأهلية. |
Its reports have also contained a status report on the implementation of the other commitments set forth in the various agreements, particularly those concerning the establishment, reform or consolidation of the institutions responsible for the protection and monitoring of the legal guarantees of human rights. | UN | كما أن التقارير اشتملت على تحليل لحالات تنفيذ الالتزامات اﻷخرى المحددة في كل اتفاق على حدة، ولا سيما تلك المتصلة بإنشاء أو إصلاح أو تعزيز المؤسسات المسؤولة عن حماية ومراقبة شرعية حقوق اﻹنسان. |
The plan contained a broad strategy focused on six major areas: | UN | 161- تضمّنت الخطة استراتيجية واسعة النطاق تركِّز على ستة مجالات رئيسية: |
The Ozone and Multilateral Fund secretariats and UNIDO subsequently determined that the revised schedule contained a calculation error and that it was meant to return the Party to compliance in 2008. | UN | وقد قررت أمانتا الأوزون والصندوق المتعدد الأطراف ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بعد ذلك أن الجدول الزمني المنقح اشتمل على خطأ حسابي وأن المقصود به هو أن يعيد الطرف إلى الامتثال في 2008. |
Although it did not contain special provisions on gender equality, it contained a series of principles that proclaimed equality between men and women. | UN | ورغم أنه لم يتضمن أحكاماً خاصة بالمساواة بين الجنسين، فإنه احتوى على سلسلة من المبادئ التي تعلن المساواة بين الرجل والمرأة. |
The annexes to that report contained a glossary of relevant terms and guidelines for the formulation of objectives and expected accomplishments. | UN | وقد تضمنت مرفقات ذلك التقرير قائمة بالمصطلحات ذات الصلة ومبادئ توجيهية لصوغ الأهداف والإنجازات المتوقعة. |
Each file contained the application for the 2003 grant and the secretariat review of that application; nearly all also contained a project report and case studies. | UN | وتضمن كل ملف طلب الحصول على منحة عام 2003 واستعراض الأمانة لذلك الطلب؛ كما احتوت جميع الملفات تقريباً تقريراً عن المشروع ودراسات للحالات. |
This bottle contained a perfume which you yourself gave me. | Open Subtitles | هذه الزجاجة تحتوى على العطر الذى قمت بأهدائه لى. |
It also contained a factual account of the information and diversity of views expressed during the Dialogue workshops. | UN | كما أنه يتضمن بياناً وقائعياً بالمعلومات والآراء المتنوعة التي أُعرب عنها خلال حلقات العمل المتعلقة بالحوار. |
54. The draft resolution contained a new preambular paragraph relating to developments regarding cluster munitions. | UN | 54 - وأضاف قائلا إن مشروع القرار يتضمن فقرة جديدة في الديباجة تتعلق بالتطورات بخصوص الذخائر العنقودية. |
The Declaration also contained a number of technical recommendations for the elimination of regulatory barriers in case of disaster. | UN | وقد تضمن اﻹعلان أيضا عددا من التوصيات التقنية من أجل إزالة الحواجز التنظيمية في حالة وقوع كارثة. |
The court applied the CISG to the contract of sale between the parties, even though a written purchase order issued by the buyer contained a choice-of-law clause designating Canadian law. | UN | وطبقت المحكمة اتفاقية البيع على عقد البيع المبرم بين الطرفين رغم أن طلبية شراء مكتوبة صدرت عن المشتري تتضمن بندا بخصوص اختيار القانون يشير إلى القانون الكندي. |
24. On the question of trial in absentia, his delegation felt that article 37 contained a balanced formula which was much more elaborate than that proposed in the previous year. | UN | ٤٢ ـ وفيما يتعلق بمسألة المحاكمة غيابيا، قال إن وفده يرى إن المادة ٣٧ تتضمن صيغة متوازنة أكثر تفصيلا من الصيغة التي اقترحت في العام الماضي. |