ويكيبيديا

    "contained in act" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوارد في القانون
        
    • الواردة في القانون
        
    • فينص القانون
        
    Those which do not comply with the reporting obligations contained in Act. No. 42 are subject to monetary penalties from $5,000 to $1,000,000 depending on the seriousness of the offence. UN ويُعاقب كل من لا يفي بالتزام الإبلاغ الوارد في القانون رقم 42 بغرامة مالية تتراوح بين 000 5 و 000 000 1 دولار أمريكي حسب جسامة الجرم.
    5.3 Concerning the merits, the author reiterates the discriminatory nature of the citizenship requirement contained in Act No. 87/1991, in breach of her rights under article 26 of the Covenant. UN 5-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تؤكد صاحبة البلاغ الطابع التمييزي لشرط الجنسية الوارد في القانون رقم 87/1991، وهو ما ينتهك حقوقها المكفولة بموجب المادة 26 من العهد.
    The Committee also urges the State party to repeal the provision contained in Act No. 19.992 under which information on the practice of torture during the dictatorship is to remain classified for 50 years. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء الحكم الوارد في القانون رقم 19992 والقاضي بحفظ المعلومات المتعلقة بممارسة التعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي لمدة 50 سنة.
    The Committee also urges the State party to repeal the provision contained in Act No. 19.992 under which information on the practice of torture during the dictatorship is to remain classified for 50 years. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء الحكم الوارد في القانون رقم 19992 والقاضي بحفظ المعلومات المتعلقة بممارسة التعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي لمدة 50 سنة.
    If a terrorist offence is being investigated as the underlying offence of money-laundering, the special rules of investigation and procedure applicable are those contained in Act No. 19,913, which created the Financial Analysis Unit and amended various provisions relating to money-laundering. UN وحينما يجري التحقيق في جريمة إرهابية، باعتبارها تقف وراء جريمة غسل الأموال، تطبق الأحكام الخاصة المتعلقة بالتحقيقات والإجراءات، الواردة في القانون رقم 19913، الذي أنشئت بموجبه وحدة التحليل المالي، وعُدلت بموجبه الأحكام المختلفة المتصلة بغسل الأموال.
    In criminal cases, special provisions relating to remedies are contained in Act No. 61/265 establishing the Central African Code of Criminal Procedure and Act No. 95.011 on the organization and operation of the Court of Cassation. UN أما في القضايا الجنائية، فينص القانون رقم 61/265 بإصدار قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أفريقيا الوسطى، كما ينص القانون رقم 011-95 الخاص بتنظيم وعمل محكمة النقض على الأحكام الخاصة برفع الطعن.
    The Committee also urges the State party to repeal the provision contained in Act No. 19.992 under which information on the practice of torture during the dictatorship is to remain classified for 50 years. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء الحكم الوارد في القانون رقم 19992 والقاضي بحفظ المعلومات المتعلقة بممارسة التعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي لمدة 50 سنة.
    319. The Committee expresses concern as to whether the definition contained in Act No. 26772, which establishes what is meant by discrimination, is consistent with article 1 of the Convention relating to direct and indirect discrimination. UN ٩١٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن ما إذا كان التعريف الوارد في القانون ٢٦٧٧٢، الذي يحدد مفهوم التمييز، يراعي مضمون المادة ١ من الاتفاقية فيما يتعلق بالتمييز المباشر وغير المباشر.
    323. The amendment of the personal income tax (IRPF) contained in Act No. 40/1998 of 9 December 1998 introduced measures providing enhanced fiscal protection for families, basically by establishing certain personal and family minimum exemptions that take account of taxpayers' personal and family circumstances. UN 323- إن تعديل ضريبة الدخل الفردي الوارد في القانون رقم 40/1998 المعتمد في 9 كانون الأول/ديسمبر 1998 جاء بتدابير تتيح تحسين الحماية الضريبية للأسر، وذلك أساساً بتحديد بعض الإعفاءات الضريبية الفردية والأسرية الدنيا التي تراعي ظروف دافعي الضرائب الشخصية والأسرية.
    7.2 The issue before the Committee is whether the denial of the author's request for restitution of his property on the ground that he did not fulfil the citizenship requirement contained in Act 229/1991, as amended, constitutes a violation of the Covenant. UN 7-2 وتتمثل المسألة المعروضة على اللجنة في ما إذا كان رفض طلب صاحب البلاغ ردّ ممتلكاته إليه على أساس أنه لم يستوفِ شرط الجنسية الوارد في القانون 229/1991، بصيغته المعدّلة، يمثل انتهاكاً للعهد.
    7.2 The issue before the Committee is whether the denial of the author's request for restitution of his property on the ground that he did not fulfil the citizenship requirement contained in Act 229/1991, as amended, constitutes a violation of the Covenant. UN 7-2 وتتمثل المسألة المعروضة على اللجنة في ما إذا كان رفض طلب صاحب البلاغ ردّ ممتلكاته إليه على أساس أنه لم يستوفِ شرط الجنسية الوارد في القانون 229/1991، بصيغته المعدّلة، يمثل انتهاكاً للعهد.
    5.3 Concerning the merits, the author reiterates the discriminatory nature of the citizenship requirement contained in Act No. 229/1991 and Law No. 87/1991, in breach of her rights under article 26 of the Covenant. UN 5-3 وبخصوص الأسس الموضوعية، تُعيد صاحبة البلاغ تأكيد الطابع التمييزي لشرط الجنسية الوارد في القانون رقم 229/1991 والقانون رقم 87/1991، وهو ما ينتهك حقوقها بموجب المادة 26 من العهد.
    5.3 Concerning the merits, the author reiterates the discriminatory nature of the citizenship requirement contained in Act No. 229/1991 and Law No. 87/1991, in breach of her rights under article 26 of the Covenant. UN 5-3 وبخصوص الأسس الموضوعية، تُعيد صاحبة البلاغ تأكيد الطابع التمييزي لشرط الجنسية الوارد في القانون رقم 229/1991 والقانون رقم 87/1991، وهو ما ينتهك حقوقها بموجب المادة 26 من العهد.
    5.3 Concerning the merits, the author reiterates the discriminatory nature of the citizenship requirement contained in Act No. 87/1991, in breach of her rights under article 26 of the Covenant. UN 5-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تؤكد صاحبة البلاغ الطابع التمييزي الذي يتسم به شرط الجنسية الوارد في القانون رقم 87/1991، وهو ما ينتهك حقوقها المكفولة بموجب المادة 26 من العهد.
    20. Please also inform the Committee of the content of the divorce legislation contained in Act No. 20.286, which facilitates divorce proceedings in case of domestic violence. UN 20- يرجى إبلاغ اللجنة أيضاً بمحتوى تشريع الطلاق الوارد في القانون رقم 20-286، الذي ييسر دعاوى الطلاق في حالات العنف المنزلي.
    The National Council of Childcare Facilities (CONDEI) is the mechanism created by the Dominican State to oversee childcare facilities, in response to the mandate contained in Act 87-01, which establishes the Dominican Social Security System and also the right to childcare facilities for children between 45 days and five years of age, supplementing the benefits of the Family Health Insurance scheme. UN المجلس الوطني لمرافق رعاية الطفولة هو الآلية التي أنشأتها الجمهورية الدومينيكة للإشراف على مرافق رعاية الطفولة، استجابة للتكليف الوارد في القانون 87-01، المنشئ لنظام الضمان الاجتماعي في الجمهورية الدومينيكية، كذلك الحق في الاستفادة من مرافق رعاية الطفولة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 45 يوماً وخمس سنوات، استكمالاً لفوائد خطة التأمين الصحي للأسرة.
    This constitutes substantial progress in that, prior to the amendment contained in Act No. 41/IV/92, Decree-Law No. 114/90 stipulated that an alien spouse who applied for Cape Verdean nationality was required to renounce his/her current nationality, unless the law in his/her country of origin did not require renunciation of Cape Verdean nationality, in the same situation (art. 7, Decree-Law No. 114/90). UN وهذا يمثل خطْوة كبيرة، فالمرسوم رقم 114/90 كان يشترط، قبل إدخال التعديل الوارد في القانون رقم 41/IV/92، أن يقوم الزوج الأجنبي الذي يطالب باكتساب جنسية الرأس الأخضر، علاوة على تقديمه للعديد من الوثائق، بتقديم إعلان بتخلّيه عن جنسيته السابقة، إلا إذا كان البلد الذي ينتمي إليه لا يتطلّب التخلّي عن جنسية الرأس الأخضر في الحالات المماثلة (المادة 7 من المرسوم رقم 114/90).
    Provisions contained in Act No. 2003-101, which established " detención en firme " (mandatory preventive detention), were declared contrary to the Constitution by the Constitutional Court on 23 October 2006. UN وقد أعلنت الحكومة الدستورية في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006 الأحكام الواردة في القانون رقم 2003-101 التي تنص على (الاحتجاز الوقائي الإلزامي) أحكاماً متعارضةً مع القانون().
    Subject to special provisions contained in Act No. 18,314 relating to terrorist offences, the Code of Criminal Procedure is fully applicable in that it governs criminal investigation by the Public Prosecutor's Office and the applicable procedure in all respects not expressly provided for in Act No. 18,314, since in such cases the latter must be applied owing to its special nature. UN ويعتبر قانون الإجراءات الجنائية قابلا للتطبيق بشكل كامل، رهنا بالأحكام الخاصة الواردة في القانون رقم 18314 المتصلة بالجرائم الإرهابية، من حيث أنه يحكم التحقيقات الجنائية التي يجريها مكتب المدعي العام، والإجراءات التي تنطبق في جميع الجوانب التي لا يوجد بشأنها نص صريح في القانون 18314، نظرا إلى أنه يتعين في هذه الحالات تطبيق هذا القانون بسبب طبيعته الخاصة.
    In civil cases, provisions relating to remedies are contained in Act No. 91.016 of 27 December 1991 (title 14, arts. 491 et seq., of the Code of Civil Procedure). UN أما في القضايا المدنية فينص القانون 016-91 الصادر في 27 كانون الأول/ديسمبر 1991 (المادة 491 والمواد التالية لها من الباب 14 من قانون الإجراءات المدنية) على الأحكام الخاصة بإجراءات رفع الدعاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد