The focus would need to change to an adequate and reliable contemporaneous verification of data being updated. | UN | وسيكون من الضروري تحويل التركيز إلى التحقق، بطريقة معاصرة ملائمة وموثوقة، من البيانات التي يجري استكمالها. |
Appropriate evidence will include invoices, production records or contemporaneous financial records. | UN | وسوف تشمل الأدلة المناسبة الفواتير أو سجلات الإنتاج أو سجلات مالية معاصرة. |
Relevant documents in this regard will include contracts of employment, payroll records, and other contemporaneous internal documents of the claimant. | UN | وتشمل المستندات ذات الصلة في هذا الصدد، عقود التوظيف وكشوف المرتبات وغيرها من المستندات المعاصرة الداخلية لصاحب المطالبة. |
Relevant documents will include invoices, management accounts and other internal contemporaneous records of the claimant. | UN | وتشمل المستندات ذات الصلة الفواتير والحسابات الإدارية وغيرها من سجلات صاحب المطالبة الداخلية المعاصرة. |
The Commission was praised for not taking a position on whether a contemporaneous or evolutive interpretation is preferred, while some delegations advised caution regarding evolutive interpretations. | UN | وأشيد باللجنة لعدم اتخاذها موقفا يفضل أحد التفسيرين، الظرفي أو التطوري، بينما أوصت وفود أخرى بالتزام جانب الحذر إزاء التفسيرات التطورية. |
In addition, KPC has given the Commission access to detailed contemporaneous stock records from each of the refineries. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت الشركة للجنة فرصة الاطلاع على سجلات المخزونات التفصيلية المتزامنة من كل مصفاة. |
The problem was that such a list needed to be more or less contemporaneous with the examination of the report. | UN | 37- وأضاف قائلا إن المشكلة هي أن من الضروري أن تكون هذه القائمة متزامنة تقريبا مع بحث التقرير. |
The Panel has no primary or contemporaneous documentation from which it can verify the fact of the loss or the amounts claimed. | UN | ولا يوجد لدى الفريق أي مستندات أولية أو معاصرة تمكنه من التثبت من الخسارة أو من المبالغ المطالب بها. |
In any event, the Panel finds that this element of the claim is not adequately supported by contemporaneous documentation. | UN | ويرى الفريق على أية حال أن هذا العنصر من المطالبة غير مدعوم بصورة كافية بوثائق معاصرة. |
The Panel finds that the claim is compensable subject to there being probative evidence, such as contemporaneous records or witness testimony, as to amounts ordinarily held there by MOJ. | UN | ويرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض شريطة أن تكون هناك أدلة إثباتية، مثل سجلات معاصرة أو شهادة شهود فيما يتعلق بالمبالغ التي تحتفظ بها الوزارة عادة. |
However, during their interviews the claimants admitted that they were not contemporaneous, but were prepared recently for submission to the Commission. | UN | إلا أن أصحاب المطالبات أقرّوا أثناء المقابلات أنها ليست معاصرة بل أُعدت مؤخراً لتقديمها إلى اللجنة. |
Appropriate evidence will include invoices, production records or contemporaneous business records. | UN | وتشمل الأدلة المناسبة الفواتير أو سجلات الإنتاج أو سجلات تجارية معاصرة. |
Relevant documents in this regard will include receipts, bank records or contemporaneous internal financial documents of the claimant. | UN | وتشمل المستندات المناسبة في هذا الصدد إيصالات أو سجلات مصرفية أو مستندات مالية داخلية معاصرة لصاحب المطالبة. |
Relevant documents will include invoices, management accounts and other internal contemporaneous records of the claimant. | UN | وتشمل المستندات ذات الصلة الفواتير والحسابات الإدارية وغيرها من السجلات الداخلية المعاصرة لصاحب المطالبة. |
Relevant documents would include invoices, management accounts and other internal contemporaneous records of the claimant. | UN | وتشمل المستندات ذات الصلة الفواتير والحسابات الإدارية وغيرها من السجلات الداخلية المعاصرة لصاحب المطالبة. |
Relevant documents will include invoices, management accounts and other internal contemporaneous records of the claimant. | UN | وتشمل المستندات ذات الصلة الفواتير والحسابات الإدارية وغيرها من السجلات الداخلية المعاصرة لصاحب المطالبة. |
7.6 The inference was drawn by the contemporaneous inquiries that the spilt fuel had ignited on impact. | UN | 7-6 وتوصلت جهات التحقيق المعاصرة للحادث إلى استدلال مفاده أن الوقود المسكوب اشتعل عند الارتطام. |
The contemporaneous nature of the records was an important element in the Panel's consideration of the value, but non-contemporaneous records that were compiled based on contemporaneous information were considered to be of the same value as contemporaneous records. | UN | وكان الطابع المعاصر للسجلات عنصرا هاما في تقدير الفريق للقيمة، ولكن السجلات غير المعاصرة التي جمعت بناء على معلومات معاصرة اعتُبرت معادلة في قيمتها للسجلات المعاصرة. |
Recommendations to award the premium for risk will be based on quantitative and qualitative evidence drawn from existing sources of information and verified against contemporaneous reporting, such as situation reports and flash reports. | UN | وستستند التوصيات بمنح علاوة المخاطر إلى الأدلة الكمية والنوعية المستمدة من مصادر المعلومات المتاحة والتحقق منها في ضوء التقارير المعاصرة مثل التقارير عن الحالة والتقارير العاجلة. |
The debates within that Study Group led to the conclusion that it is difficult to formulate and to agree on a general rule which would give preference either to a principle of contemporaneous interpretation or to one of evolutive interpretation. | UN | وأدت مناقشات ذلك الفريق إلى استنتاج مفاده أن صياغة قاعدة عامة تعطي الأفضلية إما لمبدأ التفسير الظرفي وإما لمبدأ التفسير التطوري والاتفاق عليها هو أمر صعب. |
As a result, the Panel instructed the secretariat and its consultants to undertake an independent verification of the claim for stock using primary evidence such as contemporaneous stock measurement records. | UN | وبناء على ذلك، أصدر الفريق توجيهاً للأمانة ولخبرائه الاستشاريين للتحقق بشكل مستقل من المطالبة الخاصة بالمخزون باستخدام أدلة أولية مثل السجلات المتزامنة لقياس المخزونات. |
The Court notes that in some cases evidence which is contemporaneous with the period concerned may be of special value. | UN | وتلاحظ المحكمة أن البيّنة التي تكون متزامنة مع الفترة المعنية قد تكون لها قيمة خاصة. |
There are two witness accounts that substantially corroborate each other, one of which is a contemporaneous official record of the Government of Turkey. | UN | وهناك روايتان تشهدان على ذلك، وتعزز كل منهما الأخرى بدرجة كبيرة، احداهما سجل رسمي معاصر تابع للحكومة التركية. |
This does not, however, prevent the alternative between a more contemporaneous or a more evolutive interpretation from re-emerging in specific cases. | UN | غير أن هذا لا يمنع الاختيار بين تفسير أكثر تطورية أو آخر أكثر ظرفية من معاودة الظهور في قضايا محددة. |