The General Assembly's role is to carry out deliberations and establish norms and doctrines on contemporary problems. | UN | إن دور الجمعية العامة هو إجراء المداولات وإقرار المعايير والقواعد بشأن المشاكل المعاصرة. |
The following section provides some examples of efforts to resolve some of these contemporary problems, with a view to finding solutions for the future. | UN | ويقدم الفرع التالي بعض اﻷمثلة للجهود المبذولة لحل بعض من هذه المشاكل المعاصرة بهدف ايجاد حلول للمستقبل. |
The following section provides some examples of efforts to resolve some of these contemporary problems, with a view to finding solutions for the future. | UN | ويقدم الفرع التالي بعض الأمثلة للجهود المبذولة لحل بعض من هذه المشاكل المعاصرة بهدف إيجاد حلول للمستقبل. |
The institutional instruments that we rely on to do the task of ensuring international peace and security must be adapted to take a multidimensional and integrated approach, which the nature of contemporary problems requires. | UN | إن الأدوات المؤسسية التي نعتمد عليها للقيام بمهمة كفالة السلم والأمن الدوليين يجب تهيئتها بحيث تكون ملائمة لسلوك النهج المتكامل والمتعدد الأبعاد الذي تقتضيه طبيعة المشكلات المعاصرة. |
Convinced that existing arrangements governing international cooperation in criminal justice must be regularly reviewed and revised to ensure that the specific contemporary problems of fighting crime are effectively addressed, | UN | واقتناعا منها بأن الترتيبات الموجودة حاليا التي تنظم التعاون الدولي في القضاء الجنائي، يجب استعراضها وتنقيحها بانتظام بغية ضمان التصدي بفعالية للمشاكل المعاصرة المحددة في مكافحة الجريمة، |
The following section provides some examples of efforts to resolve some of these contemporary problems, with a view to finding solutions for the future. | UN | ويقدم الفرع التالي بعض الأمثلة للجهود المبذولة لحل بعض من هذه المشاكل المعاصرة بهدف إيجاد حلول للمستقبل. |
Nauru continues to believe that multilateralism is the key to resolving contemporary problems in all of their complexity. | UN | ومازالت ناورو تؤمن بأن تعددية الأطراف أمر أساسي لحل المشاكل المعاصرة بكل تعقدها. |
Nauru strongly believes in multilateralism as a key tool in resolving contemporary problems in all of their complexity. | UN | وتؤمن ناورو إيمانا راسخا بان التعددية هي أداة رئيسية لحل المشاكل المعاصرة بكل تعقيداتها. |
The adequacy of traditional growth and consumption patterns to solve contemporary problems should be looked into. | UN | وينبغي النظر في أمر مدى ملاءمة أنماط النمو والاستهلاك التقليدية لحل المشاكل المعاصرة. |
They play a notable role in the United Nations and other multilateral forums, making significant contributions to the development of coordinated approaches to resolving key contemporary problems. | UN | فهي تؤدي دوراً ملحوظاً في الأمم المتحدة ومنتديات أخرى متعددة الأطراف، مقدِّمة مساهمات بارزة في تطوير نُهُج منسَّقة لحلِّ المشاكل المعاصرة الرئيسية. |
Without doubt, re-interpretations and reforms are needed. But, definitively, both instruments can make a significant contribution to the solution of contemporary problems. | UN | ولا ريب في أن هناك حاجة الى اعادة تفسير اﻷدوار والى الاصلاح، ولكن هاتين اﻷداتين يمكنهما بالقطع أن تسهما اسهاما ذا شأن في حل المشاكل المعاصرة. |
We hope that AALCO will attract a much wider membership and begin to better equip its member States to deal with contemporary problems of international law. | UN | ونأمل أن تجذب المنظمة الاستشارية القانونية مزيدا من الأعضاء وأن تباشر تجهيز الدول الأعضاء فيها بشكل أفضل لمعالجة المشاكل المعاصرة للقانون الدولي. |
That can be done only through joint, coordinated efforts on the part of the United Nations and other international organizations and will require an adaptation to current realities and the ability to resolve complex contemporary problems. | UN | فهذا أمــر لن يتحقق إلا من خلال جهود مشتركة ومُنسقة من جانب اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، وسيتطلب تكيفا مع الحقائق الجارية ومقدرة على حـــل المشاكل المعاصرة المعقدة. |
37. The study of a number of contemporary problems relating to indigenous heritage should continue. | UN | ٧٣- ينبغي أن تستمر دراسة عددٍ من المشاكل المعاصرة ذات الصلة بتراث السكان اﻷصليين. |
It is also necessary to see the 1982 convention in the light of some pressing and contemporary problems which are either being addressed inadequately or not being addressed at all. | UN | ومن الضروري أيضا أن ننظر إلى اتفاقية عام 1982 في ضوء بعض المشاكل المعاصرة الملحة، التي نتصدى لها بصورة غير كافية أو لا نتصدى لها أصلا. |
The General Assembly remains the core framework for reaching global consensus on major contemporary problems and for taking decisions or making recommendations on concerted action to deal with the interdependent threats that currently imperil the world. | UN | الجمعية العامة تظل تحتل لب إطار عمل التوصل إلى توافق الآراء العالمي بشأن المشاكل المعاصرة الكبرى ومصدر اتخاذ القرارات ورفع التوصيات بشأن الأعمال المنسقة للتعامل مع التهديدات المتشابكة التي تحبط العالم حاليا. |
1.Fundación Castroverde, Spain, promotes educational innovation, study, dialogue and debate of contemporary problems which confront our society, and formation of teachers. | UN | 1 - مؤسسة كاستروفيردي، إسبانيا، تعزز الابتكار التعليمي والدراسة والحوار والمناقشة حول المشاكل المعاصرة التي يواجهها مجتمعنا، وإعداد المدرسين. |
What are the contemporary problems faced by minorities, indigenous populations and migrants, and what can one recommend for consideration by the World Conference next year? | UN | ما هي المشكلات المعاصرة التي تواجهها الأقليات والسكان الأصليون والمهاجرون، وما الذي يمكن أن يوصي بأن ينظر فيه المؤتمر العالمي السنة المقبلة؟ |
The working paper reviewed contemporary problems faced by indigenous people with regard to land and natural resources. | UN | ٦٥- واستعرضت المقررة الخاصة في ورقة العمل المشكلات المعاصرة التي يواجهها السكان اﻷصليون فيما يتعلق باﻷرض والموارد الطبيعية. |
Convinced that existing arrangements governing international cooperation in criminal justice must be regularly reviewed and revised to ensure that the specific contemporary problems of fighting crime are effectively addressed, | UN | واقتناعا منها بأن الترتيبات الموجودة حاليا التي تنظم التعاون الدولي في القضاء الجنائي، يجب استعراضها وتنقيحها بانتظام بغية ضمان التصدي بفعالية للمشاكل المعاصرة المعينة في مكافحة الجريمة، |
6. contemporary problems such as child abuse and violence against women are learned behaviours. | UN | 6 - والمشاكل المعاصرة مثل إساءة معاملة الأطفال والعنف ضد المرأة هي من أنماط السلوك المكتسب. |