ويكيبيديا

    "contemporary societies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجتمعات المعاصرة
        
    Terrorism poses the gravest challenge to the stability and progress of contemporary societies. UN إن الإرهاب يشكل أخطر التحديات لاستقرار المجتمعات المعاصرة وتقدمها.
    20. Divisions and cleavages in contemporary societies are also defined by ethnicity. UN ٢٠ - وتحدد الانقسامات والانشقاقات في المجتمعات المعاصرة أيضا بالانتماء اﻹثني.
    In many contemporary societies, the social aspects of citizenship are becoming more important. UN وقد أصبحت الجوانب الاجتماعية للمواطنة أكثر أهمية في كثير من المجتمعات المعاصرة.
    Economic growth is the result of initiative and investment and a goal of most contemporary societies. UN النمو الاقتصادي هو نتيجة للمبادرة والاستثمار وهدف لمعظم المجتمعات المعاصرة.
    It is this part of the population which not only reflects the problems of contemporary societies but also projects the image of the future world. UN وهذا القطاع من السكان لا يعكس مشاكل المجتمعات المعاصرة فحسب بل يبرز أيضا صورة مستقبل العالم.
    In addition to the dangers which this situation presents for the survival of mankind, it demonstrates a lack of respect for the environment which is related to the various forms of violence afflicting contemporary societies. UN وعلاوة على ما تمثله هذه الحالة من مخاطر فيما يتعلق ببقاء البشرية، فإنها تنم عن عدم احترام للبيئة ذي مضاعفات تتمثل في أشكال متنوعة من العنف تؤثر على المجتمعات المعاصرة.
    32. The mass media have a significant impact on indigenous youth in contemporary societies. UN 32 - وتؤثر وسائط الإعلام تأثيرا كبير على شباب الشعوب الأصلية في المجتمعات المعاصرة.
    The Sudan felt it was necessary to protect the family as an important social institution from the many social ills arising from the endeavour of some contemporary societies to restrict the role of the family and alter its significance. UN والسودان، انطلاقاً من حرصه على حماية تلك المؤسسة الهامة في المجتمع، يرى ضرورة حمايتها من كثير من اﻷمراض الاجتماعية التي أفرزها سعي بعض المجتمعات المعاصرة إلى تقليص دور اﻷسرة وتغيير مفهومها.
    The Sudan was of the view that the family should be protected from the social diseases that were rife in the modern world as a result of the tendency in contemporary societies to diminish the role of the family and, indeed, to twist the definition of the term. UN ويرى السودان أن اﻷسرة يجب أن تصان وتتم حمايتها من جميع اﻵفات الاجتماعية التي يتعرض لها العالم المعاصر نظرا ﻷن المجتمعات المعاصرة ترمي إلى اﻹقلال من دور اﻷسرة وإعطاء هذه اﻷخيرة تعريفا مشوها وخاطئا.
    We take the opportunity afforded by the special session to call for furthering and consolidating efforts to eradicate this dangerous scourge that has a negative impact on diverse facets of social life in contemporary societies. UN إننا، من خلال هذه الدورة الاستثنائية الخاصة، ندعو إلى تعزيز الجهود وتضافرها توصلا إلى استئصال هذه اﻵفة الخطيرة التي تعكس آثارها السلبية على مختلف أوجه الحياة الاجتماعية في المجتمعات المعاصرة.
    Democracy is commonly recognized as a basic form of organization of contemporary societies and as one of the fundamental values of modern times. UN 4- يُعترف بالديمقراطية عموماً كشكل أساسي من أشكال تنظيم المجتمعات المعاصرة وكقيمة من القيم الأساسية للعصر الحديث.
    After years of violence and uncertainty, El Salvador has now reached the stage of consolidating the peace process, building and strengthening political, economic and social institutions and improving structures for harnessing, through dialogue and reason, the pluralism and differences inherent in all contemporary societies. UN لقد وصلت السلفادور فــي الوقــت الحالي، وبعد سنوات من العنف والقلق، إلى مرحلة توطيد عملية السلم، وبناء وتدعيـــم المؤسسات السياسيـــة والاقتصادية والاجتماعية وتحسين هياكل معالجة التعددية والسيطرة، من خـلال الحـــوار واﻹقنـــاع بالحجــــة والمنطق، على الاختلافات الملازمة لجميع المجتمعات المعاصرة.
    In contemporary societies the distribution of resources occurs through a complex system of claims, which are in turn embedded within social relations and practices that govern possession, distribution and use in those societies. UN وفي المجتمعات المعاصرة يحدث توزيع الموارد عن طريق نظام معقد من المطالبات التي تمثل جزءا من العلاقات والممارسات الاجتماعية التي تحكم الملكية والتوزيع والاستخدام في تلك المجتمعات.
    Albania shares the belief of the partner countries in the Group of Friends that the activity of the Alliance should serve as a road map with the potential, through its relevant approaches and concrete projects, to bridge the artificially created divisions between West and East and North and South, and among different cultures and religions in contemporary societies. UN وتتشاطر ألبانيا اعتقاد البلدان المشاركة في مجموعة الأصدقاء ومؤداه أنه ينبغي لأنشطة التحالف بما لديها من نُهج هامة ومشاريع محددة أن تكون خارطة طريق مع إمكانية تجسير الانقسامات المصطنعة التي جرى خلقها بين الغرب والشرق والشمال والجنوب، وفيما بين الثقافات والأديان المختلفة في المجتمعات المعاصرة.
    The second initiative, the Copenhagen seminars for social progress, aim at enriching the international debate on some of the issues confronting contemporary societies and will further clarify the relationship between international economic trends and the social conditions of nations and people. UN أما المبادرة الثانية، وهي حلقات كوبنهاغن الدراسية للتقدم الاجتماعي، فترمي إلى إغناء الحوار الدولي بشأن بعض القضايا التي تواجه المجتمعات المعاصرة وتقدم إيضاحا أكبر للعلاقة بين الاتجاهات الاقتصادية الدولية واﻷحوال الاجتماعية لﻷمم والشعوب.
    Croatia, as a young State that still harbours painfully fresh memories of its struggle for its identity, freedom and right to economic development, sincerely wishes to contribute to the establishment of this new order by actively helping to find solutions to other crisis points, development problems, and disproportions in contemporary societies around the world. UN وكرواتيا، بصفتها دولة فتية ما زالت لديها ذكريات حديثة مؤلمة لكفاحها من أجل هويتــها وحريتــها وحقــها في التنمية الاقتصادية، تود مخلصة أن تســهم في إقامة هذا النظام الجديد بالمساعدة النشطة في إيجاد حلول لبؤر اﻷزمات اﻷخرى، ولمشاكل التنميـة، وللاختــلالات في المجتمعات المعاصرة في أنحاء العالم.
    (v) It would be useful to draw up an " international code of ethics " which would make it possible to prevent and combat the various forms of corruption which are a cancer in contemporary societies. UN ' ٥ ' من المفيد وضع " مدونة أخلاق دولية " تمكن من الحيلولة دون تفشي مختلف أشكال الفساد التي هي سرطان المجتمعات المعاصرة ومن مكافحتها.
    After years of violence and uncertainty, El Salvador is today in the stage of consolidating the peace process; of building and strengthening its political, economic and social institutions; and of perfecting its structures so that, through dialogue, it can harness the plurality and the differences inherent in all contemporary societies. UN فبعد سنوات من العنف وعدم الاستقرار، وصلت السلفادور اليوم إلى مرحلة توطيد عملية السلام، وبناء وتعزيز مؤسساتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وبصقل هياكلها بما يمكﱢنها، عن طريق الحوار، من الاستفادة من التعددية في معالجة الاختلافات المتأصلة في كل المجتمعات المعاصرة.
    16. In 2001, the independent Commission on Human Security, led by Sadako Ogata and Amartya Sen, set out to forge a new consensus on security threats facing contemporary societies in the twenty-first century. UN 16 - وفي عام 2001، شرعت لجنة الأمن البشرية المستقلة، بقيادة ساداكو أوغاتا وأمارتيا سن، في صياغة توافق آراء جديد بشأن التهديدات الأمنية التي تواجهها المجتمعات المعاصرة في القرن الحادي والعشرين.
    As the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity says, contemporary societies must recognize that they are multicultural in more than one sense, since in addition to indigenous peoples there are also national and ethnic minorities, immigrants from different cultures and other groups demanding the right to exercise their cultural identity. UN وكما يرد في إعلان اليونسكو المتعلق بالتنوع الثقافي، على المجتمعات المعاصرة أن تسلم بأنها متعددة الثقافات من جوانب عديدة، لأن وجود الشعوب الأصلية يقترن بوجود أقليات وطنية وإثنية، ومهاجرين ينتمون إلى ثقافات مختلفة وجماعات أخرى تطالب بحقها في هويتها الثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد