ويكيبيديا

    "contemporary threats" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التهديدات المعاصرة
        
    • للتهديدات المعاصرة
        
    • التهديدات الراهنة
        
    International terrorism is one of the most serious contemporary threats to global peace and security. UN والإرهاب الدولي أحد أشد التهديدات المعاصرة خطراً على السلم والأمن العالميين.
    The Panel's insistence that we must see the interconnectedness of contemporary threats to our security is particularly important. UN ومن الأهمية بصفة خاصة إصرار الفريق على أننا يجب أن نفهم الترابط القائم بين التهديدات المعاصرة التي يتعرض لها الأمن.
    :: 2 subregional conferences and the production of 2 issue papers on the contemporary threats to peace and security in West Africa, including on the military and democracy UN :: عقد مؤتمرين دون إقليميين وإعداد ورقتي مسائل بشأن التهديدات المعاصرة للسلام والأمن في غرب أفريقيا، بما يشمل المسائل المتعلقة بالقوات المسلحة والديمقراطية؛
    That objective is especially important, as it constitutes the most practical means of addressing contemporary threats relating to chemical terrorism. UN ويكتسي ذلك الهدف أهمية خاصة لأنه يشكل أنجع وسيلة عملية للتصدي للتهديدات المعاصرة المتصلة بالإرهاب الكيميائي.
    It remains to be seen whether our system can be as effective in dealing with contemporary threats to humanity as it has been in dealing with more traditional security deficits. UN ولم تتضح بعد قدرة نظامنا على التصدي بفعالية للتهديدات المعاصرة التي تواجه الإنسانية مثلما عالج مشاكل أمنية أكثر طابعا تقليديا.
    Section II of the present report highlights this message in the light of contemporary threats to the realization of the internationally agreed development goals. UN ويبرز الفرع الثاني من هذا التقرير هذه الرسالة في ضوء التهديدات الراهنة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    The Strategy's success, in contrast to other efforts in that field, is due to the comprehensive manner adopted in addressing one of the greatest contemporary threats to international peace and security. UN بخلاف الجهود الأخرى التي بذلت في ذلك الميدان، فإن الفضل في نجاح الاستراتيجية يعود إلى الطريقة الشاملة التي اعتمدت للتصدي إلى أعظم التهديدات المعاصرة للسلم والأمن الدوليين.
    But in devising forward-looking institutional responses to the diversity of contemporary threats, three more incisive principles should also be kept in mind: representation, relevance and accountability. UN لكن لدى استنباط الردود المؤسسية الاستشرافية لمواجهة تنوع التهديدات المعاصرة ينبغي أيضا مراعاة ثلاثة مبادئ قاطعة أخرى: التمثيل والجدوى والمساءلة.
    I share the Panel's view that the task of assisting States in enhancing their own capacities to deal with contemporary threats is vital and urgent and that the United Nations must be able to do this better. UN وأشارك الفريق في وجهة نظره القائلة بأن مهمة مساعدة الدول على تعزيز قدراتها في التعامل مع التهديدات المعاصرة أمر حيوي وعاجل وأنه يجب على الأمم المتحدة أن تتمكن من القيام بهذا على نحو أفضل.
    :: 3 subregional conferences and production of 3 issue papers on the contemporary threats to peace and security in West Africa, including with regard to the military and democracy UN :: عقد ثلاثة مؤتمرات دون إقليمية، وإنتاج ثلاث ورقات مسائل عن التهديدات المعاصرة المحدقة بالسلام والأمن في غرب أفريقيا، بما في ذلك فيما يتعلق بالقوات العسكرية والديمقراطية
    That new concept of collective security can help to provide the tools needed to meet the most compelling contemporary threats to the international community. UN والمفهـوم الجديد للأمن الجماعي يمكنه أن يساعد في توفير الأدوات اللازمـة لمواجهـة التهديدات المعاصرة الأكثـر ضغطا للمجتمع الدولـي.
    Brazil concurs with the assessment that terrorism and the prospects of further proliferation of weapons of mass destruction are prominent among contemporary threats to international peace and security. UN وتتفق البرازيل مع التقييم القائل بأن الإرهاب واحتمالات زيادة انتشار أسلحة الدمار الشامل يتصدران التهديدات المعاصرة للسلام والأمن الدوليين.
    The idea of contemporary threats to international peace and security is quite timely, and the United States has decided views on what those are. UN وإن فكرة التهديدات المعاصرة للسلم والأمن الدوليين حسنة التوقيت جدا، والولايات المتحدة لديها آراء لا جدال فيها عن ماهية تلك التهديدات.
    Welcoming the adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto as a milestone to fight and prevent organized crime, one of the most serious contemporary threats to democracy and peace, UN وإذ ترحب باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها بوصفها علامة بارزة على طريق مكافحة ومنع الجريمة المنظمة، التي تشكل أحد أخطر التهديدات المعاصرة للديمقراطية والسلام،
    I will read it out again: " Responding to contemporary threats to international peace and security " . UN وسأقرؤه مرة أخرى: " الرد على التهديدات المعاصرة للسلم والأمن الدوليين " .
    6. contemporary threats to international peace and security no longer emanate exclusively from inter-state wars. Rather, armed conflict, intra-state wars and failed and failing states dominate the international security environment. UN 6 - إن التهديدات المعاصرة التي تتهدد الأمن والسلم الدوليين لم تعد تنبع من الحروب فيما بين الدول فقط، بل أصبحت الصراعات المسلحة والحروب فيما بين الدول والدول المنهارة والدول التي في طريقها إلى الانهيار تهيمن على الأوضاع الأمنية الدولية.
    It recognizes that indigenous peoples have the right to self-determination and rights over land and resources, acknowledging the historical injustices of colonization but also addressing the contemporary threats posed by economic globalization, offering protection of traditional knowledge, biodiversity and genetic resources, and setting limits to the activities of third parties on the territories of indigenous communities without their consent. UN وهو يعترف بأن للشعوب الأصلية الحق في تقرير المصير وحقوقها في الأراضي والموارد، ولا يعترف فحسب بأشكال الظلم التاريخية الناجمة عن الاستعمار وإنما يتناول أيضاً التهديدات المعاصرة التي تشكِّلها العولمة الاقتصادية ويكفل الحماية للمعارف التقليدية والتنوُّع البيولوجي والموارد الجينية، ويضع حدوداً لأنشطة الأطراف الثالثة على أراض أفراد مجتمعات الشعوب الأصلية دون موافقتهم.
    Discussions further suggested that the task of finding a common vision to address contemporary threats is complicated not only by the diversity of the threats discussed above, but also by the diversity of threat perceptions in the world. UN أشارت المناقشات أيضا إلى أن إيجاد رؤية مشتركة للتصدي للتهديدات المعاصرة تعتبر مهمة معقدة ليس فقط بسبب تنوع التهديدات المناقشة أعلاه، ولكن أيضا بسبب تنوع تصورات التهديد في العالم.
    It supported the International Maritime Organization review process for the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation, so that the Convention could more effectively address the contemporary threats of international terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. UN وتدعم الأرجنتين عملية استعراض اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية للمنظمة البحرية الدولية، بحيث تستطيع الاتفاقية أن تتصدى بفاعلية للتهديدات المعاصرة من الإرهاب الدولي، وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Mr. Chairman, instead of your formulation of the second item, we would suggest the following: " Responding to contemporary threats to international peace and security " . UN بدلا من صياغتكم للبند الثاني، يا سيدي الرئيس، نقترح ما يلي: " الاستجابة للتهديدات المعاصرة للسلام والأمن الدوليين " .
    He added that the United Nations principles of peacekeeping, namely, the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence and defence of the mandate, may not always apply against armed criminal groups in contemporary missions, and that their application could be reviewed and adjusted to contemporary threats and to the context of violence that innocent civilians and peacekeeping personnel face in conflict areas. UN وأضاف الفريق دوس سانتوس كروز أن مبادئ حفظ السلام التي تعمل بها الأمم المتحدة، وهي موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالتي الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية، قد لا تنطبق دائما على الجماعات الإجرامية المسلحة في البعثات المعاصرة، وأنه يمكن استعراض تطبيقها وتعديله حسب التهديدات الراهنة وسياق العنف الذي يواجهه المدنيون الأبرياء وأفراد حفظ السلام في مناطق النـزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد