ويكيبيديا

    "contended" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وادعت
        
    • ادعت
        
    • ادعى
        
    • زعمت
        
    • وادعى
        
    • احتج
        
    • ودفعت
        
    • وزعم
        
    • تزعم
        
    • وزعمت
        
    • جادل
        
    • وجادلت
        
    • وادّعت
        
    • واحتج
        
    • واحتجت
        
    Argentina contended that emissions from the plant's stacks had deposited substances with harmful effects into the aquatic environment. UN وادعت الأرجنتين أن الانبعاثات الصادرة من مداخن المصنع أدت إلى ترسب مواد ذات آثار ضارة في البيئة المائية.
    Eastern contended that it had anticipated the situation in Iraq would become normal in three or four months. UN وادعت الشرقية أنها كانت تتوقع أن تعود الحالة في العراق إلى وضعها الطبيعي في غضون ثلاثة أو أربعة أشهر.
    The State party further contended that the author's assertions about violations of his rights are without foundation. UN كما ادعت الدولة الطرف خلو تأكيدات صاحب البلاغ بشأن انتهاكات حقوقه من أي أساس من الصحة.
    At the time of submission of the communication, the author contended that a request for pardon had been filed with the Office of the President, but no reply had been received. UN ولدى تقديم البلاغ، ادعى صاحبه أنه تم تقديم طلب بالعفو إلى مكتب رئيس الجمهورية، ولكن لم يرد أي رد.
    His wife contended that, if returned, she would be detained for many years, as the complainant's wife. UN كما زعمت زوجته أنها إذا ما أعيدت إلى بلدها فسوف تُعتقل لسنوات عديدة لكونها زوجة صاحب الشكوى.
    In addition, the mayor also contended that he was unable to find out for what reasons the complainant had left the country. UN وادعى العمدة أيضاً أنه لم يستطع تبيّن أسباب مغادرة صاحب الشكوى البلاد.
    The contractor contended that he had been assured both orally and in writing that the existing contract would be extended for about 3.5 months because of satisfactory performance. UN وقد احتج المقاول بأنه حصل على تأكيدات شفوية وخطية بأن العقد القائم سيمدد لفترة تقارب ٣,٥ شهر بسبب اﻷداء المُرضي.
    They contended that resorting to veto power had undermined the authority and functioning of the Security Council. UN ودفعت هذه الوفود في تشديدها ذلك بأن اللجوء إلى حق النقض يقوّض سلطة المجلس وأداءه.
    Costa Rica further contended that " these restrictions are of a continuing character " . UN وادعت كوستاريكا أيضا أن ' ' هذه القيود تتسم بطابع مستمر``.
    Eritrea contended that these conditions were not met; Ethiopia contended that they were. UN وادعت إريتريا أن هذه الظروف لم تكن متوافرة، بينما ادعت إثيوبيا أنها كانت متوافرة.
    Hungary, in turn, contended that the provisional solution was a material breach of the 1977 Treaty and a violation of obligations under other treaties and under general international law. UN وادعت هنغاريا بدورها أن الحل المؤقت يُعد انتهاكاً مهماً بدرجة كافية لمعاهدة عام 1977 وخرقاً لالتزامات واردة في إطار معاهدات أخرى، وفي إطار القانون الدولي العام.
    The State party further contended that the author's assertions about violations of his rights are without foundation. UN كما ادعت الدولة الطرف خلو تأكيدات صاحب البلاغ بشأن انتهاكات حقوقه من أي أساس من الصحة.
    As to article 25, the State party contended that this article was inapplicable to persons already having had access to, or who were in, the public service. UN وفيما يتعلق بالمادة 25، ادعت الدولة الطرف أن هذه المادة لا تسري على شخص سبق وتقلد وظيفة عامة أو لا يزال يتقلدها.
    It further contended that it had made " repeated and sustained efforts to negotiate an end to the fumigations " but that " these negotiations have proved unsuccessful " . UN كما ادعت أنها بذلت ' ' جهودا متكررة ومتواصلة للتفاوض من أجل إنهاء التبخيرات`` لكن ' ' تلك المفاوضات لم تكلل بالنجاح``.
    At the time of submission of the communication, the author contended that a request for pardon had been filed with the Office of the President, but no reply had been received. UN ولدى تقديم البلاغ، ادعى صاحبه أنه تم تقديم طلب بالعفو إلى مكتب رئيس الجمهورية، ولكن لم يرد أي رد.
    In the North Atlantic Coast Fisheries Arbitration the British Government contended that rights of the United States in respect of fisheries, by virtue of the Treaty of 1783, had been abrogated as a consequence of the war of 1812. UN وفي التحكيم في قضية مصائد أسماك ساحل شمال الأطلسي، زعمت الحكومة البريطانية أن حقوق الولايات المتحدة فيما يتعلق بمصائد الأسماك، بمقتضى معاهدة 1783، قد سقطت نتيجة لحرب 1812.
    He contended that the peoples' right to peace was justiciable, and that there was a path to be pursued to that end in the years to come. UN وادعى أن حق الشعوب في السلم هو حق يمكن التقاضي بشأنه، وأن هناك طريقاً يمكن اتباعه لهذا الغرض في السنوات القادمة.
    It was further contended that, as a practical matter, the proposal to require all parties to agree to a challenge was better adapted for challenges to sole or presiding arbitrators not appointed by a party. UN كما احتج بأن الاقتراح باشتراط موافقة جميع الأطراف على الطعن من الأفضل، من الناحية العملية، أن يعدل ليوائم الطعون على المحكمين الوحيدين أو رؤساء هيئات التحكيم الذين لا يعينهم أحد الأطراف.
    They contended that the idea of reform was to give greater representation to developing countries, and not to go beyond the principles established in Article 23.1. UN ودفعت هذه الوفود بأن الفكرة من الإصلاح إنما تتمثل في زيادة نسبة تمثيل البلدان النامية لا الذهاب إلى أبعد مما تذهب إليه المادة.
    It was contended that the infrastructure of the judicial system remained inadequate. UN وزعم أن البنية الأساسية للنظام القضائي غير ملائمة.
    The author adds that he was not, as the State party contended, released from the Courtroom, as he was not present in Court, but was released the following day. UN ويضيف أنه لم يجر إطلاق سراحه من قاعة المحكمة، كما تزعم الدولة الطرف، إذ إنه لم يكن حاضراً في المحكمة، بل أُفرج عنه في اليوم التالي.
    The complainant contended that, if returned, she would be detained for many years, on account of her status as Mr. A.'s wife and corresponding guilt by association. UN وزعمت صاحبة الشكوى أنه، في حال عودتها، فإنها ستحتجز لسنوات عديدة، بسبب وضعها بوصفها زوجة السيد أ.
    The Chair stated that while some had argued that definitions should be as broad as possible in order to prevent any loopholes, others had contended that verification would be too costly and cumbersome if definitions were too broad. UN وقال إنه إذا كان البعض جادل بأن التعاريف ينبغي أن تكون واسعة ما أمكن قصد تجنب أي ثغرات، فإن البعض الآخر زعم أن التحقق سيكون مكلفاً ومرهقاً للغاية إن كانت التعاريف مفرطة في التوسع.
    5.6 Alternatively, the State party contended that, should the Committee admit the communication, it was without foundation for the reasons given. UN 5-6 وجادلت الدولة الطرف، من جهة أخرى، بأن قبول اللجنة البلاغ سيكون دون أساس للأسباب المقدمة أعلاه.
    Ethiopia contended that detainees could orally apply to security officials seeking release. UN وادّعت إثيوبيا أنه كان بإمكان المحتجزين تقديم طلب شفوي للمسؤولين الأمنيين من أجل إطلاق سراحهم.
    He contended that UNMIBH had been defrauded solely by the travel agent. UN واحتج بأن بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك قد احتال عليها وكيل السفر وحده.
    5.6 Alternatively, the State party contended that, should the Committee admit the communication, it was without foundation for the reasons given. UN 5-6 واحتجت الدولة الطرف، من جهة أخرى، بأن قبول اللجنة البلاغ سيكون دون أساس للأسباب المقدمة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد