ويكيبيديا

    "context was" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السياق هو
        
    • السياق تتمثل
        
    • السياق هي
        
    He agreed with the Special Rapporteur that the affected State's obligation in that context was one of conduct, not of result. UN وذكر أنه يتفق مع المقرر الخاص على أن التزام الدولة المتأثِّرة في هذا السياق هو التزام ببذل العناية وليس بتحقيق غاية.
    The critical question when examining targeted killings in this context was whether the use of armed drones had taken place within a situation of armed conflict. UN والسؤال الحاسم الذي يطرح عند البحث في عمليات القتل المحددة الهدف في هذا السياق هو ما إذا كان استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار قد تم في حالة نزاع مسلح.
    There was general understanding that reference in that context was intended to be made to requirements that might be found in other provisions of law of enacting States as regards proof of loss or injury, or likelihood thereof. UN واتُفق بصورة عامة على أنَّ المقصود في ذلك السياق هو الإشارة إلى المتطلبات التي يمكن أن تتضمّنها أحكام أخرى من قانون الدولة المشترعة بشأن إثبات وقوع، أو احتمال وقوع، خسارة أو ضرر.
    However, the difficulty faced by developing countries in that context was in mobilizing the resources needed to finance their sustained and equitable development. UN غير أن الصعوبة التي تواجهها البلدان النامية في هذا السياق تتمثل في تعبئة الموارد اللازمة لتمويل تنميتها المستدامة والمتكافئة.
    A related issue in this context was subrogation, which also figured in most IIAs. UN وإحدى المسائل ذات الصلة في هذا السياق هي مسألة الإحلال، التي ترد أيضاً في معظم اتفاقات الاستثمار الدولية.
    It was suggested that the sole decisive criterion in that context was whether or not there was direct injury to the State; the introduction of a possible further criterion would only create confusion. UN واعتُبر المعيار الحاسم الوحيد في هذا السياق هو حدوث أم عدم حدوث ضرر مباشر للدولة. واعتُبر أن إدخال معيار إضافي لا يؤدي إلا إلى البلبلة.
    He also noted that the quest for reform in this context was a continuing process and required the input of members of treaty bodies, States parties and civil society so that a practical outcome could be achieved. UN كما أشار إلى أن السعي وراء التغيير في هذا السياق هو عملية مستمرة تتطلب مساهمة أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، والدول الأطراف، والمجتمع المدني بحيث يمكن تحقيق نتائج عملية في هذا الشأن.
    The sole decisive criterion in that context was whether or not there was direct injury to the State, and the introduction of a possible further criterion would only create confusion. UN وأضاف أن المعيار الوحيد القاطع في هذا السياق هو ما إذا كان هناك ضرر مباشر لحق بالدولة أم لا، وأن الأخذ بمعيار آخر محتمل لن يخلف إلا الفوضى.
    This reference was thus not restricted to international frontiers and since the context was the coming to independence of a range of new states out of former federal states, all of whom became sovereign within the boundaries of the former federal units, the Guidelines constitute valuable affirmation of the principle of uti possidetis. UN ولم تكن هذه الإشارة بالتالي مقتصرة على الحدود الدولية لأن السياق هو حصول طائفة من الدول الجديدة الناشئة عن دول اتحادية سابقة على الاستقلال، وكلها دول أصبحت ذات سيادة داخل حدود الوحدات الاتحادية السابقة، وتشكل المبادئ التوجيهية تأكيدا قَيِّما لمبدأ الحيازة الجارية.
    A consideration in that context was that the provisional relief might be granted by a court other than the recognizing court, i.e. two courts might be involved. UN وذكر أن أحد الاعتبارات في هذا السياق هو أنه يمكن أن تمنـح الانتصاف المؤقت محكمة أخرى خلاف المحكمة المانحة للاعتراف ، أي أن اﻷمر يمكن أن ينطوي على محكمتين .
    Lastly, savings from assessments below capacity to pay were hard to negotiate, given that the context was a zero sum game, whereas savings from the dividends he had referred to accrued to all Member States, without any negotiation. UN وأخيرا، إن من المتعذر التفاوض على تحقيق وفورات بتقرير أنصبة تقل عن مستوى القدرة على الدفع، علما بأن السياق هو لعبة صفرية النتيجة، في حين أن الوفورات المحققة من العوائد المشار إليها تشمل جميع الدول اﻷعضاء دون أي مفاوضات.
    It was explained that the basic approach ACC was pursuing in this context was to ensure that United Nations system's organizations maximize their collective capacity to harness the forces of globalization to the fullest advantage of the people, particularly in developing countries, thereby helping maximize the benefits of globalization and minimize its negative aspects. UN وأشير إلى أن النهج الأساسي الذي تتبعه لجنة التنسيق الإدارية في هذا السياق هو كفالة أن تستجمع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أقصى قدراتها الجماعية لتوظيف قوى العولمة لما فيه فائدة الشعوب، لا سيما في البلدان النامية، لتساعد من ثم على تحقيق أقصى قدر من فوائد العولمة وتقليل جوانبها السلبية إلى أدنى حد.
    It was explained that the basic approach ACC was pursuing in this context was to ensure that United Nations system's organizations maximize their collective capacity to harness the forces of globalization to the fullest advantage of the people, particularly in developing countries, thereby helping maximize the benefits of globalization and minimize its negative aspects. UN وأشير إلى أن النهج الأساسي الذي تتبعه لجنة التنسيق الإدارية في هذا السياق هو كفالة أن تستجمع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أقصى قدراتها الجماعية لتوظيف قوى العولمة لما فيه فائدة الشعوب، لا سيما في البلدان النامية، لتساعد من ثم على تحقيق أقصى قدر من فوائد العولمة وتقليل جوانبها السلبية إلى أدنى حد.
    An important development in that context was the linking of jurisdiction and extradition measures in " extradite or prosecute " provisions, under which a State must ensure that it had jurisdiction to prosecute any offender who could not be extradited by reason of his or her nationality. UN وثمة تطور هام في هذا السياق هو الربط بين الاختصاص وتدابير التسليم الواردة في أحكام " التسلم أو المحاكمة " ، التي يجب بمقتضاها على أي دولة أن تضمن اختصاصها لمحاكمة أي مجرم لا يمكن تسليمه بسبب جنسيته.
    The key event in that context was the OSCE High-level Conference on Tolerance and Non-Discrimination, held in Astana on 29 and 30 June this year. UN وكان الحدث الرئيسي في هذا السياق هو المؤتمر الرفيع المستوى للمنظمة المعني بالتسامح وعدم التمييز، وعقد في آستانة يومي 29 و 30 حزيران/يونيه من هذا العام.
    :: context was everything. A protection of civilians approach that was effective for one mission might not necessarily be effective for another. UN :: السياق هو كل شيء - فنهج حماية المدنيين الذي ثبتت فعاليته في إحدى البعثات قد لا يكون فعالا بالضرورة بالنسبة لبعثة أخرى.
    In reply, the view was expressed that the word " solidarity " had been included in the working paper to reflect comments made by delegations last year and that the word " solidarity " in that context was intended to underscore the idea that the exploration and utilization of outer space should be conducted in a manner that respects its nature as a province of all mankind. UN وردا على ذلك، أعرب عن الرأي بأن كلمة " التضامن " أدرجت في ورقة العمل لتعكس التعليقات التي قدمتها الوفود في السنة الماضية وأن المقصود بكلمة " التضامن " في ذلك السياق هو التشديد على الفكرة القائلة إن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه ينبغي أن يتما بطريقة تحترم طبيعته بوصفه ميدانا للبشرية قاطبة.
    NATO, which took over command of ISAF in August 2003, has played a beneficial role in efforts to consolidate peace. Another major development in that context was the transfer of ISAF command to the Eurocorps. UN وقام حلف شمال الأطلسي، الذي انتقلت إليه قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في آب/أغسطس 2003، بدور مفيد في الجهود لتعزيز السلام, وكان هناك تطور آخر في ذلك السياق هو نقل ولاية تلك القوة إلى الفيلق الأوروبي.
    2. The best way to ensure the progressive development of international law in that context was for the draft articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities and the draft principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm arising out of hazardous activities to remain in their current form. UN 2 - وأردف قائلا إن أفضل طريقة لضمان التطوير التدريجي للقانون الدولي في ذلك السياق تتمثل في أن تبقى مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة ومشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة في شكلها الحالي.
    With respect to the wording of draft article 9, it was emphasized that the dignity referred to in that context was the same for every human being and should not be confused with individual perceptions of honour or pride, which could vary from one person to another. UN وفيما يتعلق بصياغة مشروع المادة 9، شُدد على أن الكرامة المقصودة في هذا السياق هي نفسها لكل إنسان وينبغي عدم الخلط بينها والشعور الذاتي بالشرف أو عزة النفس الذي قد يختلف من شخص إلى آخر.
    59. The first issue raised by the tenth Meeting in this context was regarding the possible means by which assistance could be provided with respect to the scientific and technical expertise required by those States preparing submissions, particularly developing countries, and especially the least developed among them, to enable them to prepare a well-researched submission to the Commission. UN 59 - أول مسألة أثارها الاجتماع العاشر في هذا السياق هي مسألة الوسائل التي يمكن من خلالها تقديم المساعدة فيما يتعلق بالدراية العلمية والفنية التي تحتاجها الدول لدى إعداد الطلبات، ولا سيما البلدان النامية، وخصوصا أقلها نموا، لتمكينها من إعداد طلب مدروس جيدا من أجل تقديمه إلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد