Latest developments indicate the seriousness of the situation and the need to continue addressing the issue. | UN | وتدل آخر المستجدات على خطورة الوضع وضرورة مواصلة التصدي لهذه المسألة. |
Australia encouraged Malta to continue addressing the challenges of increasing irregular migration. | UN | وشجعت أستراليا مالطة على مواصلة التصدي للتحديات المتمثلة في زيادة الهجرة غير القانونية. |
Lebanon urges the United Nations and the donor countries to continue addressing this issue in order to secure the lives of innocent civilians. | UN | ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء. |
Lebanon urges the United Nations and the donor countries to continue addressing this issue in order to secure the lives of innocent civilians. | UN | ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء. |
We also urge States to continue addressing these critically important issues in future resolutions. | UN | كما نحثّ الدول على الاستمرار في معالجة هذه المسائل البالغة الأهمية في القرارات المستقبلية. |
The representative of the United States and the observers for Canada, France and Chile expressed regret that no consensus had been reached on the resolution and noted that the Commission should continue addressing the issue in the future. | UN | وأعربت ممثِّلةُ الولايات المتحدة والمراقبون عن كندا وفرنسا وشيلي عن الأسف لعدم التوصُّل إلى توافق في الآراء بشأن القرار، وذكروا أنه ينبغي للجنة أن تواصل معالجة هذه القضية في المستقبل. |
Lebanon urges the United Nations to continue addressing this issue in order to secure the lives of innocent civilians. | UN | ويحث لبنان الأمم المتحدة على مواصلة تناول هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء. |
5. Requests the working group to continue addressing evaluation-related matters, and invites the Independent Evaluation Unit to continue: | UN | 5- تطلب إلى الفريق العامل الاستمرار في تناول المسائل المتصلة بالتقييم، وتدعو وحدة التقييم المستقل إلى مواصلة القيام بما يلي: |
A reasonable goal is to ensure that the democratic institutions and processes established are robust enough to continue addressing those issues without regression to violence. | UN | ويتمثل أحد الأهداف المعقولة في أن تتصف المؤسسات والعمليات الديمقراطية القائمة بالقدر الكافي من الثبات الذي يمكنها من مواصلة التصدي لهذه المسائل دون التردي إلى هاوية العنف. |
It was suggested by many delegations that the Council should continue addressing the subject of basic indicators at its substantive session of 1999 in Geneva in July. | UN | وأشار كثير من الوفود إلى أنه ينبغي للمجلس مواصلة التصدي لموضوع المؤشرات اﻷساسية في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩ التي تعقد في جنيف في شهر تموز/يوليه. |
They have been discussed before in other United Nations-sponsored meetings, but they need to be reemphasized again in the context of this debate reviewing Agenda 21 in order to encourage the international community to continue addressing them in a serious way. | UN | وقد جرت مناقشتها من قبل في اجتماعات أخرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة، ولكن ينبغي إعادة التأكيد عليها مرة أخرى في سياق هذه المناقشة التي تستعرض جدول أعمال القرن ٢١ بغية تشجيع المجتمع الدولي على مواصلة التصدي لها على نحو جاد. |
4. Emphasizes the need to continue addressing with even more resolve all forms and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in all parts of the world and in all spheres of life; | UN | 4- يؤكد على الحاجة إلى مواصلة التصدي بحزم أكبر حتى منه الآن لجميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في جميع أنحاء العالم وفي جميع مجالات الحياة؛ |
155.126 continue addressing the challenges in poverty reduction (Myanmar); | UN | 155-126 مواصلة التصدي للتحديات التي يطرحها الحد من الفقر (ميانمار)؛ |
It invited the Special Rapporteur to continue addressing the issue. | UN | ودعت الجمعية العامة المقررة الخاصة إلى مواصلة معالجة هذه المسألة. |
It intends to continue addressing issues such as determinants, levels and socio-economic consequences of military expenditures. | UN | كما تنوي مواصلة معالجة قضايا من قبيل المحددات والمستويات والنتائج الاجتماعية - الاقتصادية ﻷوجه اﻹنفاق العسكري. |
ACC endorsed the conclusions of this meeting, and requested the legal advisers to continue addressing the linkage between the physical safety of staff and the legal protection afforded by the various instruments dealing with privileges and immunities. | UN | وأيدت لجنة التنسيق اﻹدارية النتائج التي توصل إليها ذلك الاجتماع، وطلبت إلى المستشارين القانونيين مواصلة معالجة موضوع الربط بين سلامة الموظفين الجسدية والحماية القانونية المتاحة بفضل مختلف الصكوك التي تتناول موضوع الامتيازات والحصانات. |
Driven by the desire to continue addressing the problems faced by developing countries, especially least developed countries, to surmount their industrial underdevelopment as well as the specific problems of countries undergoing transition to market economy, | UN | وانطلاقا من الرغبة في مواصلة معالجة المشاكل التي تواجهها البلدان النامية ، وخصوصا أقل البلدان نموا ، وفي التغلب على تخلفها الصناعي وعلى المشاكل الخاصة للبلدان التي تشهد انتقالا الى الاقتصاد السوقي ، |
5. The growing number of the reports presented by affected CEE country Parties demonstrates the intention of these countries to continue addressing land degradation, drought and desertification issues. | UN | 5- ويدل تزايد عدد التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية على عزم هذه البلدان على الاستمرار في معالجة القضايا المتعلقة بتردي الأراضي، والجفاف، والتصحر. |
95.57. continue addressing the issue of violence against women (Malaysia); | UN | 95-57- الاستمرار في معالجة مسألة العنف الممارس ضد المرأة (ماليزيا)؛ |
The Associate Director, Education, acknowledged that UNICEF recognized that it needed to continue addressing gender issues and gender-based violence in its work on education. | UN | واعترفت المديرة المعاونة المعنية بالتعليم بأن اليونيسيف تُسلم بأنه من الضروري لها أن تواصل معالجة القضايا الجنسانية والعنف الجنساني في أعمالها المتعلقة بالتعليم. |
The Committee decided to continue addressing, in its dialogue with States parties and in concluding observations, the non-discrimination provision in article 2, paragraph 2, of the Covenant and other relevant provisions. | UN | وقررت اللجنة مواصلة تناول الحكم الخاص بعدم التمييز في المادة 2، الفقرة 2 من العهد وغيره من الأحكام ذات الصلة في حوارها مع الدول الأعضاء وفي الملاحظات الختامية. |
5. Requests the working group to continue addressing evaluation-related matters, and invites the Independent Evaluation Unit to continue: | UN | 5- تطلب إلى الفريق العامل الاستمرار في تناول المسائل المتصلة بالتقييم؛ وتدعو وحدة التقييم المستقل إلى مواصلة القيام بما يلي: |
Given the widespread practice of forced evictions worldwide, the Special Rapporteur encourages the Commission to continue addressing these violations with renewed commitment. | UN | وبالنظر إلى سعة انتشار ممارسة الإخلاء القسري على نطاق العالم كله، فإن المقرر الخاص يحث اللجنة على تجديد الالتزام بمواصلة معالجة هذه الانتهاكات. |
79. The forum should also find appropriate ways to continue addressing issues related to small island developing States, for example by dedicating a special day to those countries and mainstreaming their concerns throughout its work. | UN | 79 - وينبغي للمنتدى أيضا إيجاد سبل مناسبة لمواصلة معالجة القضايا المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، كالقيام مثلا بتكريس يوم خاص لتلك البلدان وتعميم مراعاة أوجه القلق التي تساورها، في كل أعمالها. |