ويكيبيديا

    "continue its efforts to improve" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مواصلة جهودها لتحسين
        
    • مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين
        
    • تواصل جهودها لتحسين
        
    • تواصل بذل جهودها لتحسين
        
    • تواصل جهودها الرامية إلى تحسين
        
    • مواصلة جهودها من أجل تحسين
        
    • مواصلة جهوده لتحسين
        
    • تواصل جهودها من أجل تحسين
        
    • مواصلة الجهود من أجل تحسين
        
    • مواصلة بذل جهودها لتحسين
        
    • بأن تواصل الجهود التي تبذلها لتحسين
        
    • بمواصلة جهودها في سبيل تحسين
        
    • تواصل الجهود المبذولة لتحسين
        
    • تواصل المفوضية جهودها لتحسين
        
    • تواصل بذل الجهود في سبيل تحسين
        
    CEDAW urged Nigeria to continue its efforts to improve the health infrastructure. UN وحثت اللجنة نيجيريا على مواصلة جهودها لتحسين البنية الأساسية المتعلقة بالصحة.
    It encouraged the State to continue its efforts to improve human rights and implement announced reforms. UN وشجعت جمهورية الكونغو الديمقراطية الدولة على مواصلة جهودها لتحسين حالة حقوق الإنسان ولتنفيذ الإصلاحات المُعلن عنها.
    134.170 continue its efforts to improve the national system to access education for all children (Iran (Islamic Republic of)); UN 134-170 مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين النظام الوطني لحصول جميع الأطفال على التعليم (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    The Organization should continue its efforts to improve its administrative procedures as a means of enabling it to attain its objectives. UN وينبغي للمنظمة أن تواصل جهودها لتحسين إجراءاتها الإدارية كوسيلة لتمكينها من بلوغ أهدافها.
    By resolution 37/200, the General Assembly urged all States to cooperate with the Commission in its study of violations of human rights and fundamental freedoms in any part of the world and requested the Commission to continue its efforts to improve the capacity of the United Nations system to take urgent action in cases of serious violations of human rights. UN وحثت الجمعية العامة كذلك، في قرارها 37/200، جميع الدول على التعاون مع اللجنة في دراستها لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم، وطلبت من اللجنة أن تواصل بذل جهودها لتحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات عاجلة في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Furthermore, it should continue its efforts to improve the infrastructure of prisons and police stations so as to provide protection against abuses. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية في السجون ومراكز الشرطة من أجل توفير الحماية من الانتهاكات.
    36. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve the country's health infrastructure. UN 36 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين الهياكل الأساسية الصحية في البلد.
    continue its efforts to improve standard of living conditions, including promoting social security (Iran (Islamic Republic of)); UN 129-120- مواصلة جهودها لتحسين الظروف المعيشية، بما في ذلك النهوض بالضمان الاجتماعي (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    39. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve the country's health infrastructure. UN 39 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين البنية التحتية الصحية في البلد.
    341. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve the country's health infrastructure. UN 341 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين البنية التحتية الصحية في البلد.
    Determining to continue its efforts to improve the efficiency and effectiveness of the methods of work of the First Committee, as a means to enhance the role of the General Assembly in promoting international peace and security, UN وقد عقدت العزم على مواصلة جهودها لتحسين كفاءة وفعالية أساليب عمل اللجنة الأولى، كوسيلة لتعزيز دور الجمعية العامة في توطيد السلم والأمن الدوليين؛
    335. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve the country's health infrastructure, particularly at the primary level, and to integrate a gender perspective into all health sector reforms. UN 335 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين الهيكل الأساسي الصحي للبلد، ولا سيما على مستوى الرعاية الأولية، وإلى إدراج المنظور الجنساني في جميع إصلاحات القطاع الصحي.
    It encouraged the authorities to further continue its efforts to improve the quantity and quality of health infrastructures, including in the north of the country, and to sensitize women living in rural areas about the health risks linked to delivering at home. UN وشجعت السلطات على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين البنى الأساسية الصحية كماً ونوعاً، بما يشمل شمال البلاد، وأن تذكي وعي النساء في المناطق الريفية بالمخاطر الصحية المتصلة بالوضع في البيت.
    32. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve the country's health infrastructure, particularly at the primary level, and to integrate a gender perspective into all health sector reforms. UN 32 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين الهيكل الأساسي الصحي للبلد، ولا سيما على مستوى الرعاية الأولية، وإلى إدراج المنظور الجنساني في جميع إصلاحات القطاع الصحي.
    The State party should continue its efforts to improve prison conditions and to reduce overcrowding. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لتحسين ظروف السجن وللحد من الاكتظاظ.
    The State party should continue its efforts to improve prison conditions and to reduce overcrowding. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لتحسين ظروف السجن وللحد من الاكتظاظ.
    By resolution 37/200, the General Assembly urged all States to cooperate with the Commission in its study of violations of human rights and fundamental freedoms in any part of the world and requested the Commission to continue its efforts to improve the capacity of the United Nations system to take urgent action in cases of serious violations of human rights. UN وحثت الجمعية العامة كذلك، في قرارها ٧٣/٠٠٢، جميع الدول على التعاون مع اللجنة في دراستها لانتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، وطلبت من اللجنة أن تواصل بذل جهودها لتحسين قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على اتخاذ إجراءات عاجلة في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Furthermore, it should continue its efforts to improve the infrastructure of prisons and police stations so as to provide protection against abuses. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية في السجون ومراكز الشرطة من أجل توفير الحماية من الانتهاكات.
    149. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve the country's health infrastructure. UN 149 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين الهياكل الأساسية الصحية في البلد.
    The representatives of two regional groups requested UNCTAD to continue its efforts to improve management and administration in order to increase the effectiveness and efficiency of UNCTAD activities within available resources. UN وطلب ممثلا مجموعتين إقليميتين إلى الأونكتاد مواصلة جهوده لتحسين التدبير والإدارة من أجل زيادة فعالية وكفاءة أنشطة الأونكتاد في حدود الموارد المتاحة.
    The Executive Director agreed that UNICEF should continue its efforts to improve reporting on partnerships and impact. UN ووافقت المديرة التنفيذية على أنه ينبغي لليونيسيف أن تواصل جهودها من أجل تحسين تقديم التقارير عن الشراكات والآثار.
    14. At the same meeting, the representative of Norway orally revised the draft resolution by replacing, in operative paragraph 10, the words “invites the Committee to continue its efforts to improve its internal methods of work” with the words “notes the efforts of the Committee to continue improving its internal methods of work”. UN ١٤ - وفــي نفــس الجلســـة، نقــــح ممثل النرويج مشروع القرار شفويا بأن استعاض في الفقرة ١٠ من المنطــوق، عن عبارة " وتدعو اللجنة إلى مواصلة الجهود من أجل تحسين طُرق العمل الداخلية " بعبارة " وتحيط علما بجهود اللجنة لمواصلة تحسين أساليب عملها الداخلية " .
    The Council encourages the Special Commission to continue its efforts to improve its effectiveness and efficiency and looks forward to a technical meeting of the members of the Council with the Executive Chairman of the Special Commission as a follow-up to the review of sanctions held by the Council on 27 April 1998. UN ويشجع المجلس اللجنة الخاصة على مواصلة بذل جهودها لتحسين فعاليتها وكفاءتها، ويتطلع إلى عقد اجتماع تقني بين أعضاء المجلس والرئيس التنفيذي للجنة الخاصة على سبيل المتابعة لاستعراض الجزاءات الذي أجراه المجلس في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to improve the realization of workers rights under the Covenant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل الجهود التي تبذلها لتحسين إعمال حقوق العمال التي ينص عليها العهد.
    Recalling its general recommendation No. 22 (1996) on refugees and displaced persons, the Committee recommends that the State party continue its efforts to improve the situation of IDPs, including those displaced after the 2008 conflict, in particular with regard to integration, decent durable living conditions, and food. UN تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 22(1996) المتعلقة باللاجئين والمشردين، وتوصي الدولة الطرف بمواصلة جهودها في سبيل تحسين أوضاع المشردين داخلياً، بمن فيهم الأشخاص الذين شُرِّدوا بعد نزاع عام 2008، ولا سيما فيما يتعلق بالإدماج وتوفير الغذاء والظروف المستقرة للعيش الكريم.
    The State party should continue its efforts to improve prison conditions, in particular by maintaining an appropriate prison occupancy rate. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل الجهود المبذولة لتحسين أوضاع السجون، ولا سيما بالحفاظ على معدل إشغال مناسب.
    continue its efforts to improve the rate of timely justification of advances granted to implementing partners UN تواصل المفوضية جهودها لتحسين نسبة التبرير في الوقت المناسب للسلف الممنوحة إلى الشركاء المنفذين
    The State party should continue its efforts to improve the level of representation of women in political and public affairs and continue campaigns to raise women's awareness and inform them of their rights. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل الجهود في سبيل تحسين معدلات تمثيل المرأة في الشؤون السياسية والعامة، وإطلاق حملات ترمي إلى تعميم حقوق المرأة وتوعية النساء بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد