ويكيبيديا

    "continue such efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مواصلة هذه الجهود
        
    • مواصلة تلك الجهود
        
    • بمواصلة هذه الجهود
        
    It is advisable to continue such efforts given the continuing risks. UN ومن المستصوب مواصلة هذه الجهود نظرا لأن المخاطر لا تزال قائمة.
    The Committee encourages the High Commissioner to continue such efforts and to report thereon in the next proposed programme budget. UN وتشجع اللجنة المفوضة السامية على مواصلة هذه الجهود وتقديم تقارير عنها في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة.
    We call on the Democratic People's Republic of Korea to continue such efforts. UN وندعو هنا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى مواصلة هذه الجهود.
    It noted that the review of the situation was an opportunity to learn of the efforts made to develop laws and institutions to promote human rights; it urged Eritrea to continue such efforts. UN وقالت المملكة العربية السعودية إن استعراض الحالة فرصة لمعرفة الجهود المبذولة في سبيل تطوير القوانين والمؤسسات الكفيلة بتعزيز حقوق الإنسان. وحثت المملكة العربية السعودية إريتريا على مواصلة تلك الجهود.
    We encourage the Commission to continue such efforts. UN ونشجع اللجنة على مواصلة تلك الجهود.
    The Government of Japan had also been promoting appropriate guidance to students at schools based on this law and will continue such efforts. UN وشرعت حكومة اليابان أيضاً في تنظيم حملات لتوعية الطلاب في المدارس بأحكام هذا القانون وتعتزم مواصلة هذه الجهود.
    It would be useful to continue such efforts in the future, as they appeared to yield positive results. UN وقيل إن من المفيد مواصلة هذه الجهود في المستقبل، إذ يبدو أنها حققت نتائج إيجابية.
    Togo encouraged Malta to continue such efforts. UN وشجعت توغو مالطة على مواصلة هذه الجهود.
    Japan, serving as G8 Chair this year, intends to continue such efforts. UN اﻟ 8 هذا العام، مواصلة هذه الجهود.
    Recognizing also the commendable efforts of African countries to engage their respective private sectors and civil society in policy dialogue at the highest levels and the need to continue such efforts to improve further the capacity of the private sector, including micro, small and medium-sized enterprises, UN وإذ تسلِّـم أيضا بالجهود الجديرة بالثناء التي يبذلها كل بلد من البلدان الأفريقية لإشراك قطاعه الخاص ومجتمعه المدني في الحوار بشأن السياسات على أعلى المستويات، وبضرورة مواصلة هذه الجهود لزيادة تحسين قدرة القطاع الخاص، بما في ذلك المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم،
    The Committee welcomed the efforts of the Republic of Moldova to meet its financial obligations to the United Nations and encouraged it to continue such efforts. UN ورحبت اللجنة بجهود جمهورية مولدوفا الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة وشجعتها على مواصلة هذه الجهود.
    The Committee welcomed the efforts of the Republic of Moldova to meet its financial obligations to the United Nations and encouraged it to continue such efforts. UN ورحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها جمهورية مولدوفا للوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة وشجعتها على مواصلة هذه الجهود.
    The draft resolution notes with satisfaction the growing collaboration among the entities of the United Nations system and encourages them to continue such efforts to support the implementation of NEPAD. UN ويحيط مشروع القرار علما مع الارتياح بتعاظم التعاون فيما بين أجهزة منظومة الأمم المتحدة، ويشجعها على مواصلة هذه الجهود لدعم تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Japan has made its own contributions to assist those efforts, both financially and by deploying its own personnel, and it is our intention to continue such efforts in support of the United Nations and in concert with other countries. UN وقد قدمت اليابان مساهمتها الخاصة لدعم تلك الجهود، سواء من الناحية المالية أو عن طريق نشر أفراد من لدنها، ونحن نعتزم مواصلة هذه الجهود دعما للأمم المتحدة بالتنسيق مع بلدان أخرى.
    " [We] note the efforts being made by Burundi and Rwanda to receive and reintegrate refugees in conditions of security and dignity, and encourage those countries to continue such efforts. UN " نلاحظ الجهود التي تبذلها بوروندي ورواندا من أجل استقبال اللاجئين وإعادة توطينهم في كنف اﻷمن والكرامة. ونُشجع هذين البلدين على مواصلة هذه الجهود.
    In general, the review team welcomed the national efforts to strengthen criminal legislation against corruption and urged the Ukrainian authorities to continue such efforts with a view to further improving the anti-corruption framework in the country. UN وعلى وجه العموم رحَّب فريق الاستعراض بالجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز التشريعات الجنائية لمكافحة الفساد، وحثَّ السلطات الأوكرانية على مواصلة هذه الجهود بغية المضي في تحسين إطار مكافحة الفساد في البلد.
    Indeed, some 75 per cent of United Nations peacekeepers were deployed in Africa, and he stressed the need to continue such efforts and welcomed any effort to increase peacekeeping capacity in Africa because an end to conflict was a prerequisite for sustainable development. UN والواقع أن نحو 75 في المائة من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ينتشرون في أفريقيا، وهو يشدد على ضرورة مواصلة تلك الجهود ويرحب بأي جهود تُبذل لزيادة قدرة حفظ السلام في أفريقيا ذلك أن إنهاء الصراع شرط أساسي للتنمية المستدامة في أفريقيا.
    122. The Special Committee recognizes the contribution of the United Nations funds, programmes and specialized agencies and other United Nations entities in promoting gender equality and the empowerment of women through, inter alia, the promotion of the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security and encourages them to continue such efforts in the future. UN 122 - وتقرّ اللجنة الخاصة بالمساهمات التي تقدمها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، وغير ذلك من كيانات الأمم المتحدة، في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بوسائل منها تعزيز تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، وتشجع هذه الكيانات على مواصلة تلك الجهود في المستقبل.
    It allows for renewed and intensified commitment to continue such efforts at all levels. UN وهو فرصة لتجديد وتدعيم الالتزام بمواصلة هذه الجهود على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد