Because of security concerns, the Kuwaiti technical teams were unable to continue their work in Iraq during the first quarter of 2005. | UN | وبسبب الشواغل الأمنية في العراق، لم تتمكن الفرق التقنية الكويتية من مواصلة عملها هناك خلال الربع الأول من عام 2005. |
The Committee was appreciative of the work done by many civil society organizations and encouraged them to continue their work towards a just and lasting peace in the Middle East. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني وشجعت تلك المنظمات على مواصلة عملها من أجل التوصل إلى سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
We consider it important that they can continue their work. | UN | ومن المهم في رأيها أن يتمكنوا من مواصلة عملهم. |
The use of such pretexts by Governments to close organizations has forced defenders to continue their work without registration. | UN | إن تَذَرُّع الحكومات بذرائع من هذا القبيل لإغلاق منظمات قد أرغم مدافعين على مواصلة عملهم دون تسجيل. |
Finally, we encourage the Tribunals to continue their work in an expedited and efficient manner, without affecting due process and the interests of justice. | UN | أخيرا، نشجع المحكمتين على مواصلة عملهما بسرعة وكفاءة، وبدون الإخلال بمبدأ مراعاة الإجراءات الأصولية وخدمة قضية العدالة. |
Member States and delegations should, however, continue their work in that area. | UN | واستدرك قائلا إنه ينبغي للدول اﻷعضاء والوفود، مع ذلك، أن تواصل عملها في هذا المجال. |
We urge these to continue their work. | UN | وإننا نحث هذه الهيئات على مواصلة أعمالها. |
In this regard we call on all interested States to continue their work to implement confidence-building measures in Asia. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول المهتمة إلى مواصلة عملها من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة في آسيا. |
International bodies such as UNESCO, ILO, UNICEF and the World Bank should be encouraged to continue their work in providing policy advice and support services. | UN | وينبغي تشجيع الهيئات الدولية، مثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة العمل الدولية، والبنك الدولي، على مواصلة عملها في إسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم خدمات الدعم. |
Chile encouraged Seychellois authorities to continue their work to provide greater protection to the society on the basis of international human rights law and principles. | UN | وشجّعت شيلي سلطات سيشيل على مواصلة عملها من أجل إتاحة حماية أكبر للمجتمع على أساس القانون الدولي لحقوق الإنسان ومبادئها الدولية. |
52. The Commission decided that it would resume its twenty-eighth session to allow the Subcommissions to continue their work. | UN | 52 - قررت اللجنة أنها ستستأنف دورتها الثامنة والعشرين لتمكين اللجان الفرعية من مواصلة عملها. |
Local Somali NGOs have been able to continue their work so far without major interruption, although under increasingly difficult conditions. | UN | أما المنظمات غير الحكومية الصومالية المحلية فقد تمكنت حتى الآن من مواصلة عملها دون انقطاع كبير، حتى وإن كانت تعمل في ظروف متزايدة الصعوبة. |
It is also important that the Coordinators for so—called reform issues will be able to continue their work. | UN | ومن المهم أيضا أن يتمكن منسقو ما يسمى بمسائل اﻹصلاح من مواصلة عملهم. |
It was not a presumption that they could continue their work without such a request. | UN | وليس من المفترض أن يتسنى لهم مواصلة عملهم بدون هذا الطلب. |
The Special Coordinators will be able to continue their work during the inter—sessional period. | UN | وسيكون المنسقون الخاصون قادرين على مواصلة عملهم أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
It is essential that they be able to continue their work. | UN | ومن الضروري أن يتمكنوا من مواصلة عملهم هذا. |
Distance-learning delivery at the rate of one half-day a week enables people to continue their work while they receive training. | UN | أما التعلُّم عن بُعد الذي يتاح لمدة نصف يوم كل أسبوع فيمكن الناس من مواصلة عملهم أثناء حصولهم على التدريب. |
They called on the Committee and the Panel of Experts to continue their work in helping States implement the sanctions and to act decisively on incidents of non-compliance. | UN | ودعوا اللجنة وفريق الخبراء إلى مواصلة عملهما في مساعدة الدول على تنفيذ الجزاءات والتصرف بحزم إزاء حالات عدم الامتثال. |
I urge the international community to maintain its attention to the LRA issue and to provide the financial support needed by the African Union and the United Nations to continue their work. | UN | وأحث المجتمع الدولي على مواصلة اهتمامه بمسألة جيش الرب للمقاومة وأن يوفر الدعم المالي اللازم للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة حتى يتسنى لهما مواصلة عملهما. |
The Council deplores the measures taken by the Taliban which have made it impossible for nearly all international humanitarian organizations to continue their work in Kabul. | UN | ويعرب المجلس عن استيائه لما اتخذته حركة طالبان من تدابير يستحيل معها على جميع المنظمات اﻹنسانية الدولية تقريبا أن تواصل عملها في كابل. |
It therefore encouraged United Nations country teams to continue their work towards " delivering as one " , where appropriate. | UN | ولذلك يشجع وفدها أفرقة الأمم المتحدة القطرية على مواصلة أعمالها نحو هدف، " توحيد الأداء " ، حيثما كان ذلك مناسبا. |
They urged the United Nations and the Coordinator to continue their work in disclosing the fate of Kuwaiti and third-country nationals. | UN | وحثوا الأمم المتحدة والمنسق على مواصلة أعمالهم الرامية إلى الكشف عن مصير الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة. |
The authorities have acknowledged this and expressed commitment to continue their work. | UN | وقد أقرّت السلطات بذلك، وأعربت عن التزامها بمواصلة عملها. |
On the other hand, views were expressed that, to the extent possible, the special coordinators nominated last year should be allowed to continue their work since in 2001 they were nominated towards the end of the session and, therefore, were not able to conclude their mandated assignments. | UN | بينما أعرب, من جهة أخرى, عن آراء مفادها أن يسمح قدر الإمكان للمنسقين الخاصين المعينين في السنة الماضية بمواصلة أعمالهم إذ إن تعيينهم في عام 2002 قد جرى قرب نهاية الدورة, وذلك سيمكنهم من إنهاء المهام التي كلفوا بأدائها. |