ويكيبيديا

    "continue this" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مواصلة هذا
        
    • مواصلة هذه
        
    • نكمل هذه
        
    • تواصل هذا
        
    • تواصل هذه
        
    • إكمال هذا
        
    • استمرار هذا
        
    • بمواصلة هذه
        
    • اتباع هذه
        
    • الاستمرار في هذه
        
    • مواصلة تقديم هذا
        
    • مواصلة تلك
        
    • نواصل هذا
        
    • الاستمرار في هذا
        
    • بمواصلة ذلك
        
    Unfortunately, the recently concluded 2009 Group of Governmental Experts failed to continue this effort to increase the relevancy of the Register. UN للأسف، لم يتمكن فريق الخبراء الحكوميين لعام 2009 الذي اختتم أعماله مؤخرا من مواصلة هذا الجهد لزيادة صلاحية السجل.
    It is his aspiration to continue this work in the spirit of cooperation with States and all relevant stakeholders. UN ويتطلع المقرر الخاص إلى مواصلة هذا العمل بروح من التعاون مع الدول وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Latvia desires to continue this constructive cooperation with the United Nations. UN ولاتفيا ترغب في مواصلة هذا التعاون البنﱠاء مع اﻷمم المتحدة.
    The Governing Council may wish to continue this practice which was widely acknowledged to have enhanced the efficiency of its work. UN وقد يرغب المجلس في مواصلة هذه الممارسة التي تم التسليم بها على نطاق واسع بأنها تعزز كفاءة عمل المجلس.
    Well... perhaps we should continue this conversación someplace else. Open Subtitles لعل علينا مواصلة هذه المحادثة في مكان آخر
    My delegation would like to request the Secretary-General to continue this programme with the necessary flexibility, as necessitated by developments. UN ويود وفدي أن يرجو من الأمين العام مواصلة هذا البرنامج مع إبداء المرونة الضرورية بحسب ما تقتضيه التطورات.
    If you want to continue this conversation, we speak English. Open Subtitles ،اذا كُنتي ترغبين في مواصلة هذا الحوار سنتحدث بالإنجليزية
    And I would literally rather have my period for a thousand years, non-stop, than continue this portion of the conversation. Open Subtitles وأود أن يكون حرفيا بدلا من فترة بلدي لألف سنة، دون توقف، من مواصلة هذا الجزء من المحادثة.
    States welcomed this development and encouraged States and organizations in a position to do so to continue this effort. UN ورحبت الدول بهذا التطور، وشجعت الدول والمنظمات القادرة على مواصلة هذا المجهود أن تقوم بذلك.
    The Special Rapporteur wishes to express his appreciation for this support to date, as well as his intention to continue this collaboration. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره للدعم المقدم حتى الآن وعن اعتزامه مواصلة هذا التعاون.
    Turkish authorities have extensively benefited from the consultation process. They are determined to continue this collaboration with the civil society. UN واستفادت السلطات التركية استفادة كبيرة من العملية التشاورية، ووطدت العزم على مواصلة هذا التعاون مع المجتمع المدني.
    We have him a second time here so we can continue this dialogue. UN إنه معنا هنا للمرة الثانية لكي يتسنى لنا مواصلة هذا الحوار.
    Consultation with delegations by the Chair indicated that there is agreement to continue this organization of work and to establish in Poznan a fourth contact group on a shared vision for long-term cooperative action. UN وبينت المشاورات التي أجراها الرئيس مع الوفود أن هناك اتفاقاً على مواصلة هذه الطريقة في تنظيم العمل وإنشاء فريق اتصال رابع في بوزنان يكون معنياً بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل.
    The meeting has resulted in easing the tension, and both sides agreed to continue this process of bilateral consultations and further talks would be held. UN وأسفر اللقاء عن تخفيف حدة التوتر، واتفق الجانبان على مواصلة هذه العملية من المشاورات الثنائية وإجراء مزيد من المحادثات.
    At the end of the Assembly's last session, if I may be permitted this reminder, we had agreed to continue this process immediately. UN وفي نهاية دورة الجمعية العامة السابقة، إن أذنتم لي بالتذكير بذلك، اتفقنا على مواصلة هذه العملية بشكل فوري.
    The Commission may wish to continue this practice which was widely acknowledged to have enhanced the efficiency of its work. UN وقد ترغب اللجنة في مواصلة هذه الممارسة التى تم التسليم بأنها تعزز كفاءة عملها.
    There was a general consensus to continue this practice. UN وكان هناك توافق عام في اﻵراء بشأن مواصلة هذه العملية.
    I think it would be wise to continue this discussion back in our room. Open Subtitles أظن أنه من الحكمة أن نكمل هذه المحادثة في غرفتنا.
    It requested the secretariat to continue this effort and to include information on the results of these activities in its future progress reports. UN وطلبت إلى الأمانة أن تواصل هذا الجهد وأن تدرج المعلومات المتعلقة بنتائج هذه الأنشطة في تقاريرها المرحلية المقبلة.
    Despite those limitations, Ecuador is determined to firmly continue this process. UN وبالرغم من تلك القيود، فإن إكوادور مصممة على أن تواصل هذه العملية بخطى ثابتة.
    However, it's better if we continue this conversation another time. Open Subtitles ولكن,أظن أن علينا إكمال هذا النقاش في وقت اّخر
    All indications are that the Government remains committed to implementing policies which will continue this encouraging trend. UN فجميع الدلائل تشير إلى أن الحكومة لا تزال ملتزمة بتنفيذ سياسات تفضي إلى استمرار هذا الاتجاه المشجع.
    In view of time constraints, the General Assembly may wish to continue this process at its sixty-fourth session. UN ونظرا لضيق الوقت، فقد ترغب الجمعية العامة بمواصلة هذه العملية في دورتها الرابعة والستين.
    Major groups should be encouraged to continue this practice in the future. UN وينبغي تشجيع المجموعات الرئيسية على مواصلة اتباع هذه الممارسة في المستقبل.
    I am pleased that the Secretary-General has since entrusted a number of outstanding women with key positions both at Headquarters and in the field, and I encourage him to continue this policy. UN ويسرني أن الأمين العام ما برح منذ ذلك الوقت يسند إلى عدد من النساء المرموقات مناصب رئيسية في مقر الأمم المتحدة وفي الميدان وأشجعه على الاستمرار في هذه السياسة.
    I am grateful to those countries that are helping to equip and train the Lebanese Armed Forces, including the navy, and I urge the international community to continue this support, which is critical to building the capacity of the Lebanese Armed Forces. UN وإنني أشعر بالامتنان لتلك البلدان التي تساعد في تجهيز الجيش اللبناني وتدريبه، بما في ذلك القوات البحرية، وأحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم هذا الدعم الذي يعتبر حاسماً لبناء قدرات الجيش اللبناني.
    After a thorough examination of the fourteenth report of the Monitoring Team, the Committee would like to continue this practice and bring to the attention of the Security Council its position on recommendations contained therein. UN وتود اللجنة، بعد أن أجرت دراسة دقيقة للتقرير الرابع عشر لفريق الرصد، مواصلة تلك الممارسة وإطلاع مجلس الأمن على موقفها من التوصيات الواردة في التقرير.
    I told you i wasn't gonna come. We will continue this alone. Open Subtitles ـ لقد أخبرتكِ أنّي لن أتي ـ سوف نواصل هذا بمفردنا
    She intends to continue this method in the coming years. UN وتنوي المقررة الخاصة الاستمرار في هذا النهج في السنوات المقبلة.
    :: Suspend all enrichment-related and reprocessing activities to be verified by IAEA, as requested by the IAEA Board of Governors and the Security Council, and commit to continue this during these negotiations. UN :: وقف جميع الأنشطة ذات الصلة بالتخصيب وإخضاع أنشطة إعادة المعالجة لتحقق الوكالة الدولية للطاقة الذرية مثلما طلب ذلك مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن والالتزام بمواصلة ذلك أثناء هذه المفاوضات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد