ويكيبيديا

    "continue to do so" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تواصل القيام بذلك
        
    • مواصلة القيام بذلك
        
    • مواصلة ذلك
        
    • ومواصلة تقديم تلك المساعدات
        
    • الاستمرار في ذلك
        
    • تستمر في ذلك
        
    • تواصل ذلك
        
    • يواصل ذلك
        
    • ومواصلة تقديم تلك المساعدة
        
    • مواصلة هذا العمل
        
    • لمواصلة هذا
        
    • تستمر كذلك
        
    • تستمر في أداء هذا الدور
        
    • تستمر في فعل ذلك
        
    • سيواصل ذلك
        
    It had long supported the activities of UNHCR both financially and through secondment of personnel and would continue to do so. UN وقد أيدت دائماً أنشطة المفوضية من الناحية المالية وعن طريق إعارة الموظفين على حد سواء وسوف تواصل القيام بذلك.
    Despite difficulties, Cote d'Ivoire had implemented programmes for human rights promotion and was encouraged to continue to do so. UN وقالت إن كوت ديفوار، وعلى الرغم من الصعوبات، نفذت برامج لتعزيز حقوق الإنسان وحظيت بالتشجيع على مواصلة القيام بذلك.
    The Commission wished to express gratitude to those Governments that had made contributions to the Seminar and urged them to continue to do so. UN وقال إن اللجنة تود أن تعرب عن امتنانها للحكومات التي قدمت إسهامات من أجل الحلقة الدراسية وحثها على مواصلة ذلك.
    However, there was a need for technical support in key areas in order to enhance its ability to continue to do so. UN غير أن الدعم التقني لازم في مجالات رئيسية قصد زيادة قدرة غرينادا على الاستمرار في ذلك.
    Indonesia had consistently paid its annual contribution to the regular budget and would continue to do so. UN وذكر أن إندونيسيا سدّدت دائماً اشتراكها السنوي في الميزانية العادية وأنها سوف تستمر في ذلك.
    Asia is expected to have mobilized the largest amount of financial resources in 2011 and to continue to do so in 2012. UN ومن المتوقع أن تقوم آسيا بتعبئة أكبر قدر من الموارد المالية في عام 2011 وأن تواصل ذلك في عام 2012.
    The Frente POLISARIO had in any case consistently and voluntarily been releasing old and sick prisoners and would continue to do so. UN في كل الأحوال، فإن جبهة البوليساريو لم تكفّ عن مواصلة الإفراج الطوعي عن السجناء المسنين والمرضى وسوف تواصل القيام بذلك
    Although Switzerland made a contribution in 2009, it informed the Institute early in 2010 that it would not continue to do so in 2010. UN ومع أن سويسرا قدمت مساهمة في عام 2009، فقد أبلغت المعهد في أوائل عام 2010 بأنها لن تواصل القيام بذلك في عام 2010.
    In addition, other United Nations system organizations that request national information should continue to do so. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي تطلب معلومات وطنية أن تواصل القيام بذلك.
    However, there is need for technical support in key areas to enhance our capabilities to continue to do so. UN غير أن ثمة حاجة للدعم التقني في مجالات أساسية لتعزيز قدراتنا على مواصلة القيام بذلك.
    We intend to continue to do so, with the aim of contributing to the international efforts to assist that country. UN ونحن نعتزم مواصلة القيام بذلك بغية الإسهام في الجهود الدولية لمساعدة ذلك البلد.
    ESCWA management has already taken action to decrease the use of consultants and intends to continue to do so. UN اتخـذت إدارة اللجنــة بالفعــل إجراءات لتقليل الاستعانة بالاستشاريين وهي تعتزم مواصلة القيام بذلك.
    I also thank them for contributing to the present report, and encourage them to continue to do so. UN وأشكرها أيضاً على مساهمتها في هذا التقرير، وأشجعها على مواصلة ذلك.
    It noted that Cambodia had acted in a responsible manner in responding to the recommendations and encouraged it to continue to do so. UN وأشارت إلى أن كمبوديا قد تصرفت بطريقة مسؤولة في الرد على التوصيات وشجعتها على مواصلة ذلك.
    Russia is meeting that requirement and intends to continue to do so in the future. UN وتفي روسيا بهذا الشرط وتعتزم الاستمرار في ذلك في المستقبل.
    Viet Nam encouraged Thailand to continue to do so in close cooperation with relevant United Nations mechanisms and all Member States. UN وتشجع فييت نام تايلند على أن تستمر في ذلك بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة وجميع الدول الأعضاء.
    Myanmar was doing everything possible to improve its human rights situation and would continue to do so. UN وذكر أن ميانمار تفعل كل ما هو ممكن لتحسين حالة حقوق الإنسان وسوف تواصل ذلك.
    An alternative view is that IMF is paying attention to crisis prevention and should continue to do so. UN وكان هنالك رأي مخالف مفاده أن صندوق النقد الدولي يولي الاهتمام حاليا لمنع الأزمات وينبغي أن يواصل ذلك.
    In conclusion, the Secretary-General, specialized agencies and other organizations of the United Nations system are asked to provide assistance to Non-Self Governing Territories, especially in the economic and social sphere, and that they continue to do so as appropriate after these Territories have exercised their right of self-determination, including independence. UN وفي الختام، يُطلب من الأمين العام والوكالات المتخصصة والهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، ومواصلة تقديم تلك المساعدة حسب الاقتضاء بعد أن تمارس تلك الأقاليم حقها في تقرير المصير بما في ذلك الاستقلال.
    The SBI encouraged those least developed country Parties that are preparing their NAPAs to continue to do so. UN 80- وشجعت الهيئة الفرعية للتنفيذ تلك الأطراف من أقل البلدان نمواً التي تعمل على إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف على مواصلة هذا العمل.
    It stands ready to continue to do so in accordance with the mandate it receives from the General Assembly. UN والوكالة على أهبة الاستعداد لمواصلة هذا العمل وفقا للولاية التي تلقتها من الجمعية العامة.
    Work developed under each key theme has evolved to a more practical and resultsoriented level and should continue to do so by promoting actions in specific sectors and regions. UN 6- وقد وصلت الأعمال المطوَّرة في إطار كل موضوع رئيسي إلى مستوى أكثر عمليةً وأكثر توجهاً إلى النتائج وينبغي أن تستمر كذلك عن طريق دعم الإجراءات في القطاعات والمناطق المحددة.
    CPC and the Advisory Committee played an important role in the budget process and must continue to do so. UN وتؤدي لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية دورا هاما في عملية الميزانية ويجب أن تستمر في أداء هذا الدور.
    Over the same period, Japan had conducted talks with the Democratic People's Republic of Korea on the issue of the settlement of the unfortunate past as part of the process of normalization talks to establish diplomatic relations, and would continue to do so. UN وأثناء الفترة نفسها، أجرت اليابان محادثات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن مسألة تسوية أمور الماضي المؤسف كجزء من عملية محادثات التطبيع لإقامة علاقات دبلوماسية، وسوف تستمر في فعل ذلك.
    He had furthermore maintained a high intellectual and moral standard in his work on behalf of the Committee and would no doubt continue to do so in his new office. UN وقد احتفظ على الدوام بمبدأ فكري وخلقي رفيع المستوى في عمله نيابة عن اللجنة وما من ريب أبداً بأنه سيواصل ذلك في منصبه الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد