ويكيبيديا

    "continue to ensure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يواصل كفالة
        
    • مواصلة ضمان
        
    • يواصل تأمين
        
    • مواصلة كفالة
        
    • الاستمرار في كفالة
        
    • تواصل ضمان
        
    • تواصل كفالة
        
    • يواصل ضمان
        
    • مواصلة تأمين
        
    • الاستمرار في ضمان
        
    • لمواصلة كفالة
        
    • يستمر في ضمان
        
    • تكفل باستمرار
        
    • تواصل تأمين
        
    • نواصل كفالة
        
    The Secretary-General should be requested to continue to ensure a clear chain of command, accountability and coordination. UN ويتعين أن يُطلب إلى الأمين العام أن يواصل كفالة تسلسل واضح في القيادة والمساءلة والتنسيق.
    :: continue to ensure protection of witnesses, experts and victims by adopting by-laws and appropriate protection measures. UN :: مواصلة ضمان حماية الشهود والخبراء والضحايا عن طريق اعتماد قوانين وتدابير بشأن الحماية المناسبة.
    11. Requests the Secretary-General to continue to ensure adequate financial arrangements and appropriate means to ensure the functioning of the Committee; UN ١١ - تطلـب إلى اﻷمين العام أن يواصل تأمين وجود ترتيبات مالية ووسائل مناسبة لضمان قيام اللجنة بأداء مهامها؛
    At the same time, we must continue to ensure that the best possible experts are chosen as mandate holders. A professional selection process and predictable and adequate funding are important elements in that respect. UN وفي الوقت ذاته، يجب علينا مواصلة كفالة اختيار أفضل الخبراء بقدر الإمكان لتكليفهم بولايات وتنفيذ عملية اختيار تتسم بالطابع المهني وتوفر تمويل كاف ويمكن التنبؤ به عنصران مهمان في هذا الشأن.
    The Secretary-General should be requested to continue to ensure a clear chain of command, accountability and coordination. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام الاستمرار في كفالة توافر سلسلة واضحة للقيادة والمساءلة والتنسيق.
    Therefore, all humanitarian actors must continue to ensure conformity with humanitarian principles and uphold the highest level of conduct and discipline. UN من ثم، يجب على جميع الجهات الفاعلة الإنسانية أن تواصل ضمان الامتثال للمبادئ الإنسانية، والالتزام بأرفع مستويات السلوك والانضباط.
    :: continue to ensure compliance with the global moratorium on large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas UN :: تواصل كفالة الامتثال للوقف العالمي للصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار؛
    The Secretary-General should continue to ensure compliance. UN وقالت إنه ينبغي للأمين العام أن يواصل كفالة هذا الامتثال.
    This means that it must continue to ensure that it retains the legal right to collect on the receivable. UN ويعني ذلك أنه يتعين عليه أن يواصل كفالة أنه يحتفظ بالحق القانوني في تحصيل إيرادات المستحقات.
    This fact is acknowledged in paragraph 6 of the draft resolution, which requests the Secretary-General to continue to ensure the provision of such services. UN هذه الحقيقــــة معترف بهــا في الفقرة ٦ من مشروع القرار التي تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل كفالة تقديم هذه الخدمات.
    The challenge now is to continue to ensure compliance with these rules. UN ويكمن التحدي الآن في مواصلة ضمان الامتثال لهذه القواعد.
    516. The Committee urges the State party to continue to ensure that perpetrators of illegal adoptions are duly prosecuted. UN 516- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ضمان محاكمة مرتكبي أفعال التبني غير القانوني على النحو الواجب.
    51. The Committee urges the State party to continue to ensure that perpetrators of illegal adoptions are duly prosecuted. UN 51- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ضمان محاكمة مرتكبي أفعال التبني غير القانوني على النحو الواجب.
    11. Requests the Secretary-General to continue to ensure adequate financial arrangements and appropriate means to ensure the functioning of the Committee; UN ١١ - تطلـب إلى اﻷمين العام أن يواصل تأمين وجود ترتيبات مالية ووسائل مناسبة لتمكين اللجنة من أداء مهامها؛
    12. Requests the Secretary-General to continue to ensure adequate financial arrangements and appropriate means to enable the functioning of the Committee; UN ٢١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تأمين وجود ترتيبات مالية ووسائل مناسبة لتمكين اللجنة من أداء مهامها؛
    The Council members also urged all parties to continue to ensure the safety and security of United Nations personnel. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على مواصلة كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    2. Reaffirms the need to continue to ensure the competitiveness of the conditions of service of the common system; UN تعيد تأكيد الحاجة إلى مواصلة كفالة القدرة التنافسية لشروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد.
    We need to continue to ensure that our population has access to quality education and health care. UN إننا نحتاج إلى الاستمرار في كفالة الوصول إلى مستوى جيد من التعليم والرعاية الصحية للسكان.
    The Committee had to continue to ensure high standards in terms of both the quality and focus of its discussions. UN ٨١- وينبغي للجنة أن تواصل ضمان وجود مستويات رفيعة لمناقشاتها من حيث النوعية وموضع التركيز.
    Finally, let me state that the Congolese Ministry for human rights, which handles the national coordination of human rights issues, will continue to ensure full respect by all parties in the Democratic Republic of the Congo for fundamental human rights. UN أخيرا، أود أن أذكر أن وزارة حقوق اﻹنسان في الكونغو، التي تتناول التنسيق الوطني لقضايا حقوق اﻹنسان، تواصل كفالة الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان اﻷساسية من جانب جميع اﻷطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    15. Requests the SecretaryGeneral to continue to ensure appropriate support for the effective functioning of the LongTerm Strategy to Implement the World Programme of Action concerning Disabled Persons to the Year 2000 and Beyond; UN 15- تطلب إلى الأمين العام أن يواصل ضمان تقديم الدعم الملائم للعمل على نحو فعال بالاستراتيجية الطويلة الأجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين حتى سنة 2000 وما بعدها؛
    Not achieved owing to a lack of progress in the peace process, which compelled UNOCI to continue to ensure the close protection of members of the Government. UN لم يتحقق ذلك بسبب عدم إحراز تقدم في عملية السلام، مما أرغم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة تأمين الحماية الشخصية لأعضاء الحكومة.
    The Board must therefore continue to ensure effective coordination with that body. UN لذلك يجب على المجلس الاستمرار في ضمان التنسيق الفعال مع هذه الهيئة.
    We will work with our partners and the United Nations to continue to ensure that such forces can deploy when they are needed. UN وسنعمل مع شركائنا واﻷمم المتحدة لمواصلة كفالة نشر هذه القوات عند نشوء الحاجة إليها.
    4. Requests the Secretary-General to continue to ensure that adequate information is drawn from all available published sources in connection with the preparation of the working papers relating to the Territories concerned; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، أن يستمر في ضمان استقاء معلومات وافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    His delegation welcomed the provisions of paragraph 24 of draft resolution B, which requested DPI to continue to ensure the greatest possible access for United Nations guided tours. UN ١٤ - ويرحب وفده بأحكام الفقرة ٢٤ من مشروع القرار باء التي تطلب من إدارة شؤون اﻹعلام أن تكفل باستمرار أكبر وصول ممكن لزيارات اﻷمم المتحدة المصحوبة بمرشدين.
    In producing the various publications, the Department should continue to ensure that all publications were issued at the same time in all of the Organization's official languages. UN وينبغي لﻹدارة، عند إصدارها لشتى المنشورات، أن تواصل تأمين إصدار جميع هذه المنشورات في نفس الوقت بجميع اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة.
    We can continue to ensure that our decisions have a positive impact on the lives of children affected by armed conflict. UN ويمكننا أن نواصل كفالة أن يترتب على القرارات التي نتخذها أثر إيجابي على حياة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد