ويكيبيديا

    "continue to increase" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مواصلة زيادة
        
    • تواصل زيادة
        
    • الاستمرار في زيادة
        
    • تستمر في الزيادة
        
    • تواصل تعزيز
        
    • بمواصلة زيادة
        
    • تستمر زيادة
        
    • تستمر الزيادة
        
    • آخذة في الازدياد
        
    • مواصلة بذل المزيد
        
    • مستمرة في الازدياد
        
    • ما برحت تتزايد
        
    • لمواصلة زيادة
        
    • تستمر في الازدياد
        
    • آخذة في الزيادة
        
    2. Stresses the urgent need to continue to increase the share of new and renewable energy in the global energy mix; UN 2 - تؤكد الحاجة الملحة إلى مواصلة زيادة حصة الطاقة الجديدة والمتجددة في مجموع مصادر الطاقة على الصعيد العالمي؛
    Urging also development partners to fully implement, in a timely manner, commitments in the Programme of Action, and to exercise individual best efforts to continue to increase their financial and technical support for its implementation, UN وإذ تحث أيضا الشركاء في التنمية على أن ينفذوا بالكامل، في الوقت المناسب، الالتزامات الواردة في برنامج العمل، وأن يبذل كل منهم قصارى جهده في سبيل مواصلة زيادة دعمه المالي والفني لتنفيذها،
    First, they must continue to increase financial and technical support. UN أولا، يجب أن تواصل زيادة الدعم المالي والتقني.
    We appeal to the international community and the developed countries to continue to increase official development assistance. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي والبلدان المتقدمة النمو الاستمرار في زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    It was noted that one half of the world's population was currently living in cities and that the proportion of people living in cities was increasing and would continue to increase. UN وأشير إلى أن نصف سكان العالم يعيشون حاليا في المدن، وأن نسبة سكان المدن في ازدياد وسوف تستمر في الزيادة.
    16. Requests the Department for General Assembly and Conference Management, in cooperation with the Office of Human Resources Management, to continue to increase its efforts to raise awareness among all Member States about opportunities for employment and internships in the language services at the four main duty stations; UN 16 - تطلب إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تواصل تعزيز جهودها، بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية، من أجل التوعية في جميع الدول الأعضاء بفرص العمل والتدريب الداخلي في دوائر اللغات في مراكز العمل الرئيسية الأربعة؛
    For its part, New Zealand pledges to continue to increase its official development assistance, with a clear focus on the Pacific Islands region. UN وتتعهد نيوزيلندا، من جهتها، بمواصلة زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية، مع تركيز واضح على منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Instead, nuclear arsenals continue to increase, both quantitatively and qualitatively. UN وبدلاً من ذلك، تستمر زيادة الترسانات النووية، كمياً ونوعياً.
    This would allow the mission to continue to increase its impact, particularly with regard to the protection of civilians and facilitation of humanitarian assistance. UN وسيتيح ذلك للبعثة مواصلة زيادة تأثيرها، ولا سيما فيما يتصل بحماية المدنيين وتيسير المساعدة الإنسانية.
    A number of Iraqi leaders requested UNAMI and United Nations organizations to continue to increase their activities throughout the country. UN وطلب عدد من الزعماء العراقيين إلى البعثة ومؤسسات الأمم المتحدة مواصلة زيادة أنشطتهما في جميع أنحاء البلد.
    In conclusion, he stressed that it was important to continue to increase productivity so that the Development Account could grow. UN وأكد في ختام كلمته أهمية مواصلة زيادة اﻹنتاجية بما يتيح نمو حساب التنمية.
    We therefore urge the Security Council to continue to increase its efforts at restoring and ensuring peace and stability in the region. UN لذا نحث مجلس الأمن على مواصلة زيادة جهوده لاستعادة السلم والاستقرار وضمانهما في المنطقة.
    CRC recommended that Costa Rica continue to increase the number of indigenous schools and adequately trained indigenous teachers. UN بأن تواصل زيادة عدد مدارس الشعوب الأصلية وعدد مدرِّسي هذه الشعوب المدرَّبين
    These optimistic estimates presuppose that donors will continue to increase funding levels. UN وتقوم هذه التقديرات المتفائلة على الافتراض مسبقا بأن الجهات المانحة سوف تواصل زيادة مستويات الأموال التي تقدمها.
    Fourthly, the role of non-nuclear States in international relations must continue to increase. UN رابعا، وجوب الاستمرار في زيادة تعزيز دور الدول غير النووية في العلاقات الدولية.
    It was noted that one half of the world's population was currently living in cities and that the proportion of people living in cities was increasing and would continue to increase. UN وأشير إلى أن نصف سكان العالم يعيشون حاليا في المدن، وأن نسبة سكان المدن في ازدياد وسوف تستمر في الزيادة.
    110. Requests the Department for General Assembly and Conference Management, in cooperation with the Office of Human Resources Management, to continue to increase its efforts to raise awareness among all Member States about opportunities for employment and internships in the language services at the four main duty stations; UN 110 - تطلب إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تواصل تعزيز جهودها، بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية، من أجل التوعية في جميع الدول الأعضاء بفرص العمل والتدريب الداخلي في دوائر اللغات في مراكز العمل الرئيسية الأربعة؛
    The Committee recommends that the State party continue to increase public awareness of the criminal nature of domestic violence and bring perpetrators to justice. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة زيادة التوعية العامة بالطابع الإجرامي للعنف المنزلي وتقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    Relative dependence on traditional donors can be reduced further, but levels of funding from these sources will have to continue to increase. UN ويمكن تقليص الاعتماد النسبي على الجهات المانحة التقليدية بدرجة أكبر، ولكن سيتعين أن تستمر زيادة مستويات التمويل من هذه المصادر.
    Unless that serious situation was remedied, the resource requirements of the support account would continue to increase. UN وما لم يجر تصحيح هذه الحالة الخطيرة، فسوف تستمر الزيادة في الاحتياجات من الموارد لحساب الدعم.
    New infections continue to increase in several countries. UN والإصابات الجديدة آخذة في الازدياد في العديد من البلدان.
    Reaffirming the need for respect for the independence of the judiciary, stressing the need to act against impunity, while noting the continuing serious resource constraints of the judicial system, encouraging the leadership of Timor-Leste to continue to increase its efforts to establish accountability for serious criminal offences including those committed during the 2006 crisis, as recommended by the Independent Special Commission of Inquiry, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة احترام استقلالية الجهاز القضائي، وإذ يشدد على ضرورة مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، مع الاعتراف باستمرار النقص الشديد في موارد النظام القضائي، وإذ يشجع القيادة في تيمور - ليشتي على مواصلة بذل المزيد الجهود من أجل تحديد المسؤولية عن الجرائم الجسيمة، بما فيها الجرائم التي ارتكبت أثناء أزمة عام 2006، حسب ما أوصت به لجنة التحقيق الخاصة المستقلة،
    The emissions continue to increase and reflect the growth in industrialized societies. UN وهذه الانبعاثات مستمرة في الازدياد وتمثل النمو في المجتمعات الصناعية.
    Recognizing that mercenary activities continue to increase in many parts of the world and take on new forms, permitting mercenaries to operate in a better organized way, with increased pay, and that their numbers have grown and more persons are prepared to become mercenaries, UN وإذ تسلم بأن أنشطة المرتزقة ما برحت تتزايد في أنحاء عديدة من العالم، وأنها تتخذ أشكالا جديدة تتيح للمرتزقة العمل بطريقة أفضل تنظيما ولقاء أجور متزايدة، وبأن أعداد المرتزقة قد تزايدت وهناك المزيد من الأشخاص المستعدين لأن يصبحوا مرتزقة،
    11. Urges development partners to fully implement, in a timely manner, commitments in the Programme of Action and to exercise individual best efforts to continue to increase their financial and technical support for its implementation; UN 11 - تحث الشركاء في التنمية على أن ينفذوا التزاماتهم في برنامج عمل بروكسل تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب، وأن يبذل كل منهم قصارى جهده لمواصلة زيادة دعمهم المالي والتقني لتنفيذ هذا البرنامج؛
    As a result, requests to the Prosecutor for information from the extensive database of the Office have increased substantially over the reporting period and are expected to continue to increase in the coming years. UN ونتيجة لذلك، زادت الطلبات المقدمة إلى المدعي العام للحصول على معلومات مستمدة من قاعدة البيانات الواسعة لمكتبه زيادة كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويتوقع أن تستمر في الازدياد خلال السنوات المقبلة.
    Unemployment figures continue to increase from 4.6% in 2008, 5.3% in 2009 and 6% in 2010. UN غير أن أرقام البطالة لا تزال آخذة في الزيادة من 4.6 في المائة عام 2008 و5.3 في المائة عام 2009 إلى 6 في المائة عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد