It is said that disappearances continue to occur in Iraq, especially against members of minority groups. | UN | ويقال إن حالات الاختفاء لا تزال تحدث في العراق، وخاصة ضد أفراد مجموعات اﻷقليات. |
It is said that disappearances continue to occur in Iraq, especially among members of minority groups. | UN | ويقـــال إن حـــالات الاختفاء لا تزال تحدث في العراق، وبخاصة بين أفراد مجموعات الأقليات. |
It is said that disappearances continue to occur in Algeria following arrest by members of the security forces. | UN | ويقال إن حالات اختفاء اﻷشخاص ما زالت تحدث في الجزائر بعد اعتقال أفراد قوات اﻷمن لهم. |
We note with concern and deep regret that violent attacks against religious and ethnic minorities continue to occur in various regions of the world. | UN | ونلاحظ مع القلق والأسف العميق أن الهجمات العنيفة ضد الأقليات الدينية والعرقية ما زالت تحدث في مناطق مختلفة من العالم. |
1. Condemns all acts or threats of violence, destruction, damage or endangerment, directed against religious sites as such, that continue to occur in the world; | UN | 1 - تدين جميع أعمال العنف أو التهديد به التي لا تزال ترتكب في العالم ضد الأماكن الدينية، أو تدميرها، أو إلحاق ضرر بها أو تعريضها للخطر، لمجرد كونها أماكن دينية؛ |
It indicates the importance Member States attach to the Security Council's role and to changes which have occurred and will continue to occur in the international community. | UN | فهي تشير إلى اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على دور مجلس اﻷمن وعلى التغيرات التي حصلت والتي ما زالت مستمرة في المجتمع الدولي. |
However, the Office in Colombia has observed, from testimony collected in the field, that violations of these basic principles of international humanitarian law continue to occur in Colombia. | UN | لكن أتيح لمكتب كولومبيا أن يطلع، استنادا إلى شهادات ميدانية، على مخالفات لهذه المبادئ اﻷساسية في القانون اﻹنساني الدولي، ما زالت ترتكب في هذا البلد. |
359. The Working Group is deeply concerned about the new cases that continue to occur in the Russian Federation. | UN | 359- ويساور الفريق العامل قلق عميق بشأن الحالات الجديدة التي لا تزال تحدث في الاتحاد الروسي. |
In short, reports are repetitious because the same violations of human rights and humanitarian law continue to occur in the OPT. B. Terrorism | UN | وباختصار، فإن هذه التقارير تكرر نفسها لأن الانتهاكات نفسها التي تمسّ حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لا تزال تحدث في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
It is the primary facility to support the Mission's crisis management process by developing contingency plans and procedures for emergency situations such as incidents of public disorder that continue to occur in Kinshasa. | UN | وهو المرفق الأساسي لدعم عملية إدارة الأزمات في البعثة عن طريق وضع خطط وإجراءات احتياطية لحالات الطوارئ من قبيل حوادث الاضطراب المخلة بالنظام العام التي لا تزال تحدث في كينشاسا. |
592. The Working Group regrets that disappearances continue to occur in many different countries. | UN | 592- ويأسف الفريق العامل لأن ظاهرة الاختفاء القسري لا تزال تحدث في بلدان مختلفة عديدة. |
30. The World Conference on Human Rights also expresses its dismay and condemnation that gross and systematic violations and situations that constitute serious obstacles to the full enjoyment of all human rights continue to occur in different parts of the world. | UN | ٣٠ - يعرب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أيضا عن جزعه وادانته لكون انتهاكات جسيمة ومنهجية وحالات تشكل عقبات خطيرة أمام التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان لا تزال تحدث في أجزاء مختلفة من العالم. |
459. The Working Group is gravely concerned about the new cases that continue to occur in the Russian Federation and the large number of unresolved cases arising from the conflicts in the northern Caucasus. | UN | 459- يساور الفريق العامل بالغ القلق بشأن الحالات الجديدة التي لا تزال تحدث في الاتحاد الروسي وإزاء العدد الكبير من الحالات المعلقة الناتجة عن الصراعات الدائرة في شمال القوقاز. |
224. The Committee notes that a large number of manifestations of racism and racially motivated attacks and incidents directed against members of ethnic minorities continue to occur in the territory of the State Party. | UN | ٢٢٤ - تلاحظ اللجنة أن عددا كبيرا من مظاهر العنصرية والاعتداءات والحوادث ذات الدوافع العنصرية الموجهة ضد أفراد اﻷقليات العرقية ما زالت تحدث في إقليم الدولة الطرف. |
Reports and allegations received by the Special Rapporteur indicate that human rights violations, including extrajudicial, summary or arbitrary executions, continue to occur in Cambodia. | UN | ١٨- تبين التقارير والادعاءات التي تلقاها المقرر الخاص أن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما فيها حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، ما زالت تحدث في كمبوديا. |
Reports and allegations that have come before the Special Rapporteur indicate that human rights violations, including extrajudicial, summary or arbitrary executions, continue to occur in Cameroon. | UN | ٤٨- تبين التقارير والادعاءات التي عُرضت على المقرر الخاص أن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما فيها حالات اﻹعدام بلا محاكمة، أو بإجراءات موجزة، أو اﻹعدام التعسفي، ما زالت تحدث في الكاميرون. |
The reports and allegations received by the Special Rapporteur indicate that violations of the right to life continue to occur in the Islamic Republic of Iran. | UN | ٧٧١- توضّح التقارير والادعاءات التي تلقاها المقرر الخاص أن انتهاكات الحق في الحياة ما زالت تحدث في جمهورية ايران الاسلامية. |
Pakistan The reports and allegations brought to the attention of the Special Rapporteur indicate that violations of the right to life continue to occur in Pakistan. | UN | ٣٤٢- تفيد التقارير والادعاءات التي استُرعي انتباه المقرر الخاص إليها أن انتهاكات الحق في الحياة ما زالت تحدث في باكستان. |
Peru The reports and allegations received by the Special Rapporteur during 1994 indicate that violations of the right to life continue to occur in Peru. | UN | ٠٥٢- أشارت التقارير والادعاءات التي تلقاها المقرر الخاص خلال سنة ٤٩٩١، إلى أن انتهاكات الحق في الحياة ما زالت تحدث في بيرو. |
Alarmed that serious instances of intolerance and discrimination on the grounds of religion or belief, including acts of violence, intimidation and coercion motivated by religious intolerance, continue to occur in many parts of the world and threaten the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يثير جزعها أن حالات خطيرة من التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد، بما في ذلك أعمال العنف والتخويف والإكراه بدافع من التعصب الديني لا تزال ترتكب في أنحاء عديدة من العالم وتهدد التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Alarmed that serious instances of intolerance and discrimination on the grounds of religion or belief, including acts of violence, intimidation and coercion motivated by religious intolerance, continue to occur in many parts of the world and threaten the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يثير جزعها أن حالات خطيرة من التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد، بما في ذلك أعمال العنف والتخويف والإكراه بدافع من التعصب الديني، لا تزال ترتكب في أنحاء عديدة من العالم وتهدد التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
14. According to a UNOCI written briefing, serious violations of human rights and international humanitarian law continue to occur in both the Government and the Forces nouvelles zones, as well as in the Zone of Confidence. | UN | 14 - ووفقا لما ورد في أحد الإحاطات الخطية الصادرة عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فإن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ما زالت مستمرة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة والمناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة على السواء، وكذلك في منطقة الثقة. |
Bearing in mind the violations of the norms and standards of international human rights law that have occurred and continue to occur in various countries and territories, as well as the military operations launched by a group of Member States with the declared purpose of ending these types of violation, | UN | وإذ تضع في اعتبارها انتهاكات قواعد ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان التي ارتكبت وما زالت ترتكب في بلدان وأقاليم مختلفة، فضلاً عن العمليات العسكرية التي شنتها مجموعة من الدول الأعضاء بغرض معلن هو إنهاء هذه الأنواع من الانتهاكات، |