It urged the parties to continue to show political will and establish a climate conducive to dialogue, in order to enter into a more substantive phase of negotiations. | UN | وحثت الطرفين على مواصلة إبداء الإرادة السياسية وتهيئة مناخ مُوات للحوار من أجل الدخول في مرحلة مفاوضات أكثر موضوعية. |
Meanwhile, the parties were encouraged to continue to show flexibility and willingness to compromise in discussions on the remaining issues, including the electoral timetable. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى تشجيع الأطراف على مواصلة إبداء المرونة والاستعداد لتقديم التنازلات خلال إجراء المناقشات بشأن المسائل المتبقية بما في ذلك الجدول الزمني للانتخابات. |
The Executive Director urged the Board to continue to show strong support for gender equality by assisting UN-Women in meeting its resource target. | UN | وحثت المديرة التنفيذية المجلس على مواصلة إظهار دعمه القوي للمساواة بين الجنسين من خلال مساعدة الهيئة على تحقيق هدفها المتعلق بالموارد. |
They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. | UN | ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مواتية للحوار من أجل الدخول في مرحلة مفاوضات أكثر كثافة وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات. |
Thus, international organizations should continue to show solidarity and partnership with Africa. | UN | لذا، ينبغــي للمنظمــات الدولية أن تواصل إبداء روح التضامن والشراكــة تجاه أفريقيا. |
South Africa therefore wishes to call upon all Member States to continue to show their support for CERF, and even to consider increasing their voluntary contributions, so that affected communities can be given an opportunity to normalize their critical situations after being affected by natural disasters and complex emergencies. | UN | ولذلك تود جنوب أفريقيا أن تدعو جميع الدول الأعضاء ليس إلى الاستمرار في إظهار دعمها للصندوق فحسب، بل أيضا إلى النظر في إمكانية زيادة تبرعاتها من أجل إعطاء الفرصة للمجتمعات المتضررة لتطبيع أوضاعها الحرجة في أعقاب تعرضها لكوارث طبيعية وحالات طوارئ معقدة. |
I also call on the Government of Sierra Leone to continue to show its commitment to the electoral process by increasing its funding for the National Electoral Commission and the Political Parties Registration Commission. | UN | كذلك أدعو حكومة سيراليون إلى مواصلة إبداء التزامها بعملية الانتخابات عن طريق زيادة تمويلها للجنة الانتخابات الوطنية وللجنة تسجيل الأحزاب السياسية. |
The Council called upon the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations. | UN | وأهاب بالطرفين مواصلة إبداء الإرادة السياسية والعمل في بيئة مواتية للحوار من أجل الدخول في مرحلة مفاوضات أكثر كثافة وموضوعية. |
The Council went on to welcome the parties' commitment to continuing the process of holding small, informal talks in preparation for a fifth round of negotiations and called upon the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring the implementation of the relevant resolutions. | UN | ثم مضى المجلس يعرب عن ترحيبه بالتزام الطرفين بمواصلة عملية عقد محادثات مصغرة غير رسمية تمهيدا لعقد جولة خامسة من المفاوضات وأهاب بالطرفين مواصلة إبداء الإرادة السياسية والعمل في بيئة مواتية للحوار من أجل الدخول في مرحلة مفاوضات أكثر كثافة وموضوعية، بما يكفل تنفيذ القرارات ذات الصلة. |
5. Calls upon the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring implementation of resolutions 1754 (2007), 1783 (2007), 1813 (2008), 1871 (2009), 1920 (2010), 1979 (2011), 2044 (2012), and 2099 (2013), and the success of negotiations; | UN | 5 - يهيب بالطرفين إلى مواصلة إبداء الإرادة السياسية والعمل في بيئة مواتية للحوار من أجـل الدخـول في مرحـلة مفـاوضـات أكـثر كثـافة وموضوعـية، بما يكـفل تـنفـيذ القرارات 1754 (2007) و 1783 (2007) و 1813 (2008) و 1871 (2009) و 1920 (2010) و 1979 (2011) و 2044 (2012) و 2099 (2013) ونجاح المفاوضات؛ |
5. Calls upon the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring implementation of resolutions 1754 (2007), 1783 (2007), 1813 (2008), 1871 (2009), 1920 (2010), 1979 (2011), 2044 (2012), and 2099 (2013), and the success of negotiations; | UN | 5 - يهيب بالطرفين إلى مواصلة إبداء الإرادة السياسية والعمل في بيئة مواتية للحوار من أجـل الدخـول في مرحـلة مفـاوضـات أكـثر كثـافة وموضوعـية، بما يكـفل تـنفـيذ القرارات 1754 (2007) و 1783 (2007) و 1813 (2008) و 1871 (2009) و 1920 (2010) و 1979 (2011) و 2044 (2012) و 2099 (2013) ونجاح المفاوضات؛ |
They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring the implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. | UN | ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مؤاتية للحوار من أجل الدخول في مفاوضات أكثر كثافة وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات. |
They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. | UN | ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مؤاتية للحوار من أجل الدخول في مفاوضات أكثر كثافة وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات. |
The challenge now is to continue to show this clear and convening leadership while not losing sight of the Organization's ongoing work to secure the security, prosperity and dignity of our fellow human beings. | UN | والتحدي الآن هو مواصلة إظهار هذه القيادة الواضحة والجماعية بدون إغفال العمل المستمر للمنظمة لضمان أمن وازدهار وكرامة إخواننا بني البشر. |
The role of the United Nations was key, and its Member States should continue to show unity and resolve in that regard. | UN | وقال إن دور الأمم المتحدة دور أساسي وأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل إبداء الوحدة والتصميم في هذا الصدد. |
The United Nations should continue to show serious concern over the attempt by a certain country to develop a missile defence system to the detriment of global strategic stability, and it should take necessary measures to stop this dangerous development. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل إبداء قلقها البالغ إزاء محاولة بلد معين تطوير نظام قذائف دفاعي يضر بالاستقرار الاستراتيجي العالمي، وينبغي لها اتخاذ التدابير اللازمة لوقف هذا التطور الخطير. |
3. Notes with appreciation that the States members and partners of the Institute have renewed their commitments to the Institute and that many of them have paid their contributions, and urges member States and partners to continue to show support to the Institute by continuing to pay their assessed contributions and any outstanding arrears; | UN | 3 - يلاحظ مع التقدير أن الدول الأعضاء في المعهد وشركاءه قد جددوا التزاماتهم للمعهد وأن العديد منهم قد سدد اشتراكاته، ويحث الدول الأعضاء والشركاء على الاستمرار في إظهار الدعم للمعهد عن طريق مواصلة دفع اشتراكاتهم المقررة وأية متأخرات مستحقة؛ |
The Chairperson of the Commission notes with satisfaction the commitment expressed by Chad to continue to show the same spirit of solidarity towards the Central African Republic to help it overcome the serious challenges facing that country. | UN | وتشير رئيسة المفوضية مع الارتياح إلى الالتزام الذي أعربت عنه تشاد بمواصلة إبداء نفس روح التضامن مع جمهورية أفريقيا الوسطى لمساعدتها على التغلب على التحديات الخطيرة التي تواجهها. |
I urge the Government to continue to show political resolve and determination to fight impunity in general, and organized crime and drug trafficking in particular. | UN | وأحث الحكومة على الاستمرار في إبداء العزم السياسي والتصميم على مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب بصورة عامة، والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات بصورة خاصة. |
All delegations should continue to show flexibility and cooperation and support the Chairmen of the Main Committees and subsidiary bodies in that task. | UN | وينبغي لجميع الوفود أن تواصل إظهار المرونة والتعاون ودعم رؤساء اللجان الرئيسية والهيئات الفرعية في هذه المهمة. |
Peoples and Governments around the world have shown and continue to show remarkable hospitality to millions of refugees, despite their own political, social, economic and environmental constraints. | UN | إن الشعوب والحكومات في كل أنحاء العالم أبدت وما زالت تبدي حسن ضيافة ملحوظة لملايين اللاجئين، رغم مشاكلها السياسية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
1045. The Committee notes the monitoring of the educational performance of children from ethnic minorities, but it remains concerned that the results continue to show noticeable disparities. | UN | 1045- وتلاحظ اللجنة عملية رصد الأداء التعليمي للأطفال الذين ينتمون لأقليات إثنية، ولكنها تشعر بالقلق لأن النتائج ما زالت تبين تفاوتات ملحوظة. |
He and the Secretariat continue to show the firm resolve needed during these challenging times of global crisis. | UN | لقد ظل هو والأمانة العامة يبديان التصميم القوي الضروري في هذه الأوقات العصيبة من الأزمة العالمية. |
During these encounters, I reiterated my support to the process and urged those interlocutors to remain committed to the current process and to continue to show flexibility in the months ahead. | UN | وخلال هذه اللقاءات، كررت تأكيد دعمي للعملية وقمت بحثّ هؤلاء المحاوَرين على الحفاظ على التزامهم بالعملية الحالية ومواصلة إبداء المرونة خلال الأشهر القادمة. |