ويكيبيديا

    "continue working to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مواصلة العمل على
        
    • مواصلة العمل من أجل
        
    • بمواصلة العمل على
        
    • بمواصلة العمل من أجل
        
    • ستواصل العمل على
        
    • تواصل العمل من أجل
        
    Governmental delegations also agreed to continue working to build consensus on the declaration. UN ووافقت الوفود الحكومية أيضاً على مواصلة العمل على بناء توافق في الآراء بشأن الإعلان.
    It encouraged Uganda to continue working to promote and protect women's rights, the right to education and the eradication of the death penalty. UN وشجعت أوغندا على مواصلة العمل على تعزيز وحماية حقوق المرأة، والحق في التعليم، والقضاء على عقوبة الإعدام.
    France plans to continue working to ensure that nuclear safety is improved and maintained at the highest levels throughout the world. UN وتعتزم فرنسا مواصلة العمل على كفالة تحسين الأمان النووي والحفاظ عليه عند أعلى المستويات في جميع أنحاء العالم.
    To bolster the confidence of the people in the electoral process, Governments need to continue working to improve electoral processes. UN وبغية تعزيز ثقة الشعب بالعملية الانتخابية، يتعين على الحكومات مواصلة العمل من أجل تحسين العمليات الانتخابية.
    France plans to continue working to ensure that nuclear safety is improved and maintained at the highest levels throughout the world. UN وتعتزم فرنسا من جانبها مواصلة العمل من أجل الارتقاء بالأمان النووي إلى أعلى المستويات والحفاظ على تلك المستويات في شتى أنحاء العالم.
    The Committee recommends that the State party continue working to expand Internet access and that it redouble its efforts to set up educational and information centres focusing on the use of new technologies and the Internet. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة العمل على توسيع نطاق النفاذ إلى خدمة الإنترنت وبمضاعفة جهودها لإنشاء مراكز تعليمية وإعلامية تركز على استخدام التكنولوجيات الجديدة وشبكة الإنترنت.
    In closing, he reiterated his country's commitment to continue working to delegitimize the use and possession of nuclear weapons by raising awareness of their humanitarian consequences and promoting alternatives in the hope of reducing States' dependency on nuclear arsenals. UN وأكد مجددا التزام بلاده بمواصلة العمل من أجل نزع الشرعية عن استخدام الأسلحة النووية وحيازتها من خلال التوعية بعواقبها الإنسانية وتشجيع بدائل أملا في تقليص اعتماد الدول على الترسانات النووية.
    110.123 continue working to eradicate the recruitment of children (Argentina); UN 110-123- مواصلة العمل على القضاء على تجنيد الأطفال (الأرجنتين)؛
    At its 9th meeting, the TEC took note of the invitation of the subsidiary bodies and agreed to continue working to strengthen linkages with those organizations. UN وأحاطت اللجنة التنفيذية علماً، في اجتماعها التاسع، بالدعوة الموجهة من الهيئتين الفرعيتين ووافقت على مواصلة العمل على قوية الروابط مع المنظمات المذكورة.
    27. It is our intention to continue working to develop a firm understanding of the need for the Treaty to be transformed into an effective international legal instrument as soon as possible. UN 27 - ونحن نعتزم مواصلة العمل على ترسيخ فكرة تحويل المعاهدة إلى آلية قانونية دولية فعالة في أقرب وقت ممكن.
    As a sponsor, therefore, Angola looks forward to the adoption of the draft resolution before us and urges all Member States to continue working to make the international Certification Scheme a reality. UN وبالتالي، إن أنغولا، بوصفها أحد مقدمي مشروع القرار المعروض علينا، تتطلع إلى اعتماده وتحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة العمل على جعل النظام الدولي لإصدار الشهادات حقيقة.
    She urged Member States to continue working to implement the commitments made at the major United Nations conferences and summits and to achieve the Millennium Development Goals. UN وحثت الدول الأعضاء على مواصلة العمل على تنفيذ الالتزامات التي أخذتها على أنفسها في المؤتمرات الهامة ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    General Assembly resolution 57/196 of 18 December 2002 requested the Special Rapporteur, inter alia, to continue working to propose a clearer definition of mercenaries, including clear nationality criteria, and to make suggestions on the procedure to be followed for international adoption of a new definition. UN طلب قرار الجمعية العامة 57/196 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 إلى المقرر الخاص جملة أمور منها مواصلة العمل على اقتراح تعريف أوضح للمرتزقة، بحيث يشمل معايير واضحة للجنسية، وأن يقدم مقترحات بشأن الإجراء الواجب اتباعه لاعتماد تعريف جديد على الصعيد الدولي.
    The Advisory Committee notes the intention of the Secretary-General to continue working to expand modes of financing for national institution-building and looks forward to receiving additional detail in this regard. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية اعتزام الأمين العام، مواصلة العمل من أجل توسيع سبل التمويل لبناء المؤسسات الوطنية، وتتطلع إلى الحصول على تفاصيل إضافية في هذا الصدد.
    For that reason, Cuba feels that it is appropriate and necessary to continue working to achieve international transparency and confidence-building measures in outer space activities. UN ولذلك السبب، ترى كوبا أنه من الملائم والضروري مواصلة العمل من أجل تحقيق تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    The Non-Aligned Movement States parties to the Chemical Weapons Convention (CWC) further take note of the tenth anniversary of the entry into force of that Convention, and call on all States to continue working to make it more effective. UN كما أن دول حركة عدم الانحياز في اتفاقية الأسلحة الكيميائية تلاحظ الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ تلك الاتفاقية، وتدعو جميع الدول إلى مواصلة العمل من أجل زيادة فعاليتها.
    14. The objective is to continue working to restore the rule of law and to increase security in the country. UN 14 - يتمثل الهدف الموضوع لهذا المجال في مواصلة العمل من أجل استعادة سيادة القانون وزيادة الأمن في البلد.
    The Committee recommends that the State party continue working to expand Internet access and that it redouble its efforts to set up educational and information centres focusing on the use of new technologies and the Internet. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة العمل على توسيع نطاق النفاذ إلى خدمة الإنترنت وبمضاعفة جهودها لإنشاء مراكز تعليمية وإعلامية تركز على استخدام التكنولوجيات الجديدة وشبكة الإنترنت.
    As a vital partner in the global effort to halve world poverty by 2015, we pledge to continue working to mobilize parliaments in these efforts as the deadline approaches. UN وبوصفنا شركاء حيويين في الجهود العالمية لخفض نسبة الفقر في العالم إلى النصف بحلول عام 2015، فإننا نتعهد بمواصلة العمل على تعبئة البرلمانات في إطار هذه الجهود مع اقتراب الموعد النهائي.
    1. Our firm commitment to continue working to combat HIV/AIDS, pursuing all State efforts as a matter of urgency and ensuring that national and regional responses are harmonized and coordinated; UN 1 - التزامنا الثابت بمواصلة العمل على مكافحة الفيروس/الإيدز وقيادة كافة الجهود التي تبذلها الدول في إطار نهج متجانس ومنسق يستجيب لهذه المسألة الملحة، وتعتمده الردود الوطنية والإقليمية؛
    The secretariat recalled the long UNICEF tradition of results-based programmes and processes, pledging to continue working to strengthen such approaches. UN وعمدت الأمانة إلى التذكير بتاريخ اليونيسيف الطويل في البرامج والعمليات القائمة على تحقيق النتائج، متعهدة بمواصلة العمل من أجل تعزيز هذه النهج.
    His Government would continue working to prevent and respond to violence against women and to modernize Chile's labour laws to include, protect and empower women. UN وأعلن أن حكومته ستواصل العمل على منع العنف ضد المرأة والرد عليه وعلى تحديث قوانين العمل في البلاد بحيث تشمل المرأة وتحميها وتمكنها.
    Requests the Executive Director to continue working to fully implement General Assembly resolution 53/242 and to continue to expand cooperation between UN-HABITAT and the United Nations Environment Programme in areas of common interest; UN 1 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تواصل العمل من أجل التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 53/242، ومواصلة توسيع التعاون بين موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المجالات ذات الاهتمام المشترك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد