ويكيبيديا

    "continue working with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مواصلة العمل مع
        
    • بمواصلة العمل مع
        
    • تواصل العمل مع
        
    • ومواصلة العمل مع
        
    • متابعة تعاونها التقني مع
        
    • لمواصلة العمل مع
        
    • يواصل العمل مع
        
    • ستواصل العمل مع
        
    • الاستمرار في العمل مع
        
    Need to continue working with partners to build capacity and train officials UN يلزم مواصلة العمل مع الشركاء من أجل بناء القدرات وتدريب المسؤولين
    He urged NGOs to continue working with his Government in the area of human rights. UN وحث المنظمات غير الحكومية على مواصلة العمل مع حكومته في مجال حقوق الإنسان.
    We are determined to continue working with our African partners. UN ونحن مصممون على مواصلة العمل مع شركائنا الأفارقة.
    Canada is committed to continue working with the Committee. UN وتعرب كندا عن التزامها بمواصلة العمل مع اللجنة.
    While it was encouraging to note that the proportion of registered unemployed women had declined to 48 per cent in recent years, the fact that there were still unemployed women with children had prompted her Committee to continue working with a variety of centres established by it to train such women and help them find employment. UN ومن المشجع ملاحظة أن نسبة النساء العاطلات عن العمل قد انخفض إلى 48 في المائة في السنوات الأخيرة، ولكن الحقيقة هي أن البطالة بين النساء اللاتي لديهن أطفال لا تزال قائمة مما جعل لجنتها تواصل العمل مع مختلف المراكز التي أنشأتها من أجل تدريب هؤلاء النساء ومساعدتهن على إيجاد عمل.
    States and regional organizations are encouraged to continue working with UNESCO and support the Plan. UN ويشجع الأمين العام الدول والمنظمات الإقليمية على مواصلة العمل مع اليونسكو وعلى دعم هذه الخطة.
    Several delegations encouraged UNHCR to continue working with governments to prevent refoulement and arbitrary detention of asylum-seekers. UN وشجعت عدة وفود المفوضية على مواصلة العمل مع الحكومات لمنع إعادة ملتمسي اللجوء قسرياً واحتجازهم تعسفياً.
    It therefore encouraged Special Representatives of the Secretary-General to continue working with regional organizations such as the African Union. UN ولذا فإنها تشجع الممثلين الخاصين للأمين العام على مواصلة العمل مع المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي.
    His delegation praised the Department's activities in that regard and encouraged it to continue working with the administering Powers to that end. UN وأشاد وفده بما تقوم به الإدارة من أنشطة في هذا الصدد وشجعها على مواصلة العمل مع الدول القائمة بالإدارة تحقيقا لهذه الغاية.
    They encouraged UNCTAD to continue working with the African Union and subregional institutions to implement the Plan. UN وشجع هؤلاء المندوبون الأونكتاد على مواصلة العمل مع الاتحاد الأفريقي والمؤسسات دون الإقليمية من أجل تنفيذ تلك الخطة.
    The ICSC secretariat intended to continue working with the organizations towards completing the methodology review at the earliest opportunity. UN وتعتزم أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية مواصلة العمل مع المنظمات للانتهاء من استعراض المنهجية في أقرب وقت ممكن.
    He urges States to continue working with the relevant international organisations to ensure such capacity building and technology transfers. UN ويحث الدول على مواصلة العمل مع المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل كفالة بناء القدرات وأعمال نقل التكنولوجيا.
    It plans to continue working with the national authorities, as appropriate, towards the establishment of the proposed mechanisms in conformity with international standards. UN وتعتزم مواصلة العمل مع السلطات الوطنية، حسبما يكون ذلك ملائماً، من أجل إنشاء الآليات المقترحة وفقاً للمعايير الدولية.
    They encouraged UNCTAD to continue working with the African Union and subregional institutions to implement the Plan. UN وشجع هؤلاء المندوبون الأونكتاد على مواصلة العمل مع الاتحاد الأفريقي والمؤسسات دون الإقليمية من أجل تنفيذ تلك الخطة.
    All interlocutors reaffirmed their commitment to continue working with the United Nations to find a solution. UN وجدد جميع المحاورين تأكيد التزامهم بمواصلة العمل مع الأمم المتحدة لإيجاد حل.
    The Council of Europe pledges to continue working with its member States in helping the implementation of the Statute. UN ويتعهد مجلس أوروبا بمواصلة العمل مع دوله الأعضاء من أجل المساعدة في تنفيذ هذا النظام الأساسي.
    The Government had pledged to continue working with special procedure mandate holders in implementing their recommendations. UN وتعهدت الحكومة بمواصلة العمل مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على تنفيذ توصياتهم.
    The Committee also recommends that the State party's relevant ministries continue working with civil society, including non-governmental organizations, in order to create an enabling environment for legal reform, effective law enforcement and legal literacy. UN وتوصي اللجنة أيضا الوزارات ذات الصلة في الدولة الطرف بأن تواصل العمل مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، لإيجاد بيئة تمكينية للإصلاح القانوني والإنفاذ الفعال للقانون والإلمام بمبادئ القانون.
    The Committee also recommends that the State party's relevant ministries continue working with civil society, including non-governmental organizations, in order to create an enabling environment for legal reform, effective law enforcement and legal literacy. UN وتوصي اللجنة أيضا الوزارات ذات الصلة في الدولة الطرف بأن تواصل العمل مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، لإيجاد بيئة تمكينية للإصلاح القانوني والإنفاذ الفعال للقانون والإلمام بمبادئ القانون.
    The parties must maintain their commitment to the cessation of hostilities; fully respect the Blue Line in its entirety; continue working with UNIFIL on pragmatic and constructive confidence-building measures along the Blue Line, including visibly marking the Blue Line; and work to strengthen the liaison and coordination arrangements. UN ويجب على الطرفين مواصلة التزامها بوقف الأعمال القتالية؛ والاحترام التام لكامل الخط الأزرق؛ ومواصلة العمل مع اليونيفيل على اتخاذ تدابير عملية وبنّاءة لبناء الثقة على طول الخط الأزرق، بما في ذلك وضع العلامات بشكل واضح لتحديد الخط الأزرق؛ والعمل على تعزيز ترتيبات الاتصال والتنسيق.
    33. The Committee encourages the State party to continue working with the Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa, the subregional bureau of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in order to implement the Committee's recommendations. UN 33- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة تعاونها التقني مع مركز حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، بوصفه مكتباً دون إقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لتنفيذ توصيات اللجنة.
    WHO welcomed the opportunity to continue working with the task force and providing support for its efforts. UN ورحبت منظمة الصحة العالمية بالفرصة لمواصلة العمل مع فرقة العمل وتقديم الدعم لجهودها.
    It requested CERF to continue working with agencies to generate feedback on CERF's impact while minimizing the additional reporting requirements for the agencies. UN وطلب إلى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ أن يواصل العمل مع الوكالات للحصول على ردود الفعل بشأن أثر الصندوق بينما تخفض شروط الإبلاغ الإضافية للوكالات إلى الحد الادنى.
    Canada will continue working with the Afghan people to help set the conditions for a successful transition to greater Afghan leadership on security. UN وكندا ستواصل العمل مع الشعب الأفغاني للمساعدة في تهيئة الظروف لانتقال ناجح إلى قيادة أكبر للأفغان في مجال الأمن.
    We intend to continue working with those delegations on this issue. UN وننوي الاستمرار في العمل مع تلك الوفود بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد