ويكيبيديا

    "continued after" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استمرت بعد
        
    • تستمر بعد
        
    • استمر بعد
        
    • مستمرة بعد
        
    • تواصلت بعد
        
    • استمرارها بعد
        
    • وتواصلت بعد
        
    • استمرت إلى ما بعد
        
    • واستمرت بعد
        
    According to the complainant, however, these alleged violations had effects which continued after the State party's acceptance of the Committee's competence under article 22. UN بيد أن للانتهاكات المزعومة، حسب صاحب الشكوى، آثاراً استمرت بعد قبول الدولة الطرف باختصاص اللجنة بموجب المادة 22.
    The Special Rapporteur appreciates the openness of the Government in sharing with him its challenges and achievements, and the dialogues that have continued after the mission. UN ويُعرب المقرر الخاص عن تقديره لإقبال الحكومة على إطلاعه على تحدياتها وإنجازاتها، كما يعرب عن تقديره للحوارات التي استمرت بعد عودته من البعثة.
    The benefit is also payable or continued after the age of 21 if the child is incapacitated for gainful employment. UN كما تدفع هذه الاستحقاقات أو تستمر بعد سن الحادية والعشرين إذا كان الولد عاجزا عن القيام بعمل مأجور يؤمن له معيشته.
    It was for the Secretary-General to decide whether the process should be continued after a certain period of time. UN وأضاف أن الأمين العام هو الذي يقرر ما إذا كان ينبغي للعملية أن تستمر بعد فترة زمنية معينة.
    The reports also state that violence continued after the election period. UN وتذكر التقارير أيضاً أن العنف استمر بعد فترة الانتخابات.
    The reports also state that violence continued after the election period. UN وتذكر التقارير أيضاً أن العنف استمر بعد فترة الانتخابات.
    Another admissibility issue concerns admissibility ratione temporis, meaning that the Committee cannot examine a communication if the facts that are the subject of the communication occurred prior to the entry into force of the Convention, unless those facts continued after that date. UN وثمة مسألة أخرى من مسائل المقبولية تتعلق بالمقبولية من حيث الزمان، أي أن اللجنة لا يمكنها أن تدرس بلاغا إذا كانت الوقائع التي تشكل موضوع البلاغ تعود إلى فترة سابقة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ، ما لم تكن تلك الوقائع مستمرة بعد ذلك التاريخ.
    There are also indications that some activities relevant to the development of a nuclear explosive device continued after 2003, and that some may still be ongoing. UN كما أن هناك مؤشرات تدلّ على أن بعض الأنشطة ذات الصلة بتطوير جهاز متفجر نووي تواصلت بعد عام 2003، وأنه يجوز أن يكون بعضها مستمراً حتى الآن.
    They submit that the relevant facts have continued after the entry into force of the Optional Protocol and that the last decision in relation to the present communication was adopted after the entry into force of the Optional Protocol for the State party. UN وادعيا أن الوقائع ذات الصلة استمرت بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري وأن آخر قرار صدر بشأن هذا البلاغ اعتمد بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة الطرف.
    The author stresses that in addition to these acts of torture, the family has been forced to live in hiding due to continuous threats to their lives from the police, which continued after her husband's death. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنه بالإضافة إلى أعمال التعذيب هذه، أُجبرت أسرتها على العيش مختفية بسبب تهديدات الشرطة المتواصلة لحياتهم، التي استمرت بعد وفاة زوجها.
    The author stresses that in addition to these acts of torture, the family has been forced to live in hiding due to continuous threats to their lives from the police, which continued after her husband's death. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنه بالإضافة إلى أعمال التعذيب هذه، أُجبرت أسرتها على العيش مختفية بسبب تهديدات الشرطة المتواصلة على حياتهم، التي استمرت بعد وفاة زوجها.
    The close links with the Office of the Special Representative of the Secretary-General for the Promotion of the United Nations Decade of Disabled Persons, as well as with the Disabled Persons Unit of the United Nations Office at Vienna, which continued after the removal of that Unit to New York, should be mentioned. UN وتجدر اﻹشارة إلى الصلات الوثيقة القائمة مع مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام للترويج لعقد اﻷمم المتحدة للمعوقين، وكذلك الصلات القائمة مع وحدة شؤون المعوقين باﻷمم المتحدة: مكتب فيينا، والتي استمرت بعد نقل تلك الوحدة إلى نيويورك.
    The fact that Combustion continued after 6 August 1990 to incur service charges in respect of the guarantees is a matter not directly related to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وإن كون الشركة قد استمرت بعد 6 آب/أغسطس 1990 في تكبد رسوم خدمات بشأن الضمانات هو أمر لا يتصل مباشرة بغزو العراق واحتلاله الكويت.
    Limitations exist as to the acceptability of such measures, namely that they should not be continued after their intended objectives are achieved. UN وتوجد قيود على مقبولية هذه التدابير، وتحديداً أنه لا ينبغي أن تستمر بعد تحقيق أهدافها المنشودة.
    The benefit is also payable or continued after 21 if the child is incapacitated for gainful employment. UN كما تدفع هذه الاستحقاقات أو تستمر بعد سن الحادية والعشرين إذا كان الولد عاجزا عن القيام بعمل مأجور.
    A number of delegations pointed out that violations that continued after the entry into force of the optional protocol were not affected by the principle of non-retroactivity. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن الانتهاكات التي تستمر بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لا تتأثر بمبدأ عدم السريان بأثر رجعي.
    The journalist notes that this group of mercenaries was neither the first nor the last, since the arrival of recruits from the Russian Federation continued after that date; UN ويذكر الصحفي أن مجموعة المرتزقة هذه لم تكن المجموعة اﻷولى ولا اﻷخيرة، وأن قدوم المجندين من روسيا استمر بعد ذلك التاريخ؛
    It is also stated that, according to eyewitnesses, the shooting continued after the warders were rescued. UN ويقال أيضا إن إطلاق النار استمر بعد إنقاذ الحراس حسب شهود عيان.
    28. This second series of human rights violations actually began during the hostilities and continued after the hostilities had ceased. These violations have two distinct sources: the insecurity in Rwanda and the fate of the refugees and displaced persons. UN ٨٢- الواقع أن هذه السلسلة من انتهاكات حقوق اﻹنسان قد بدأ وقوعها أثناء القتال، وظلت مستمرة بعد توقفه، وهي ترجع إلى منبعين رئيسيين، هما انعدام اﻷمن في رواندا، ومصير اللاجئين والنازحين أو المشردين.
    It observes that it is not precluded from considering the present communication, since the events complained of by the author have continued after 16 August 1989. UN وهي تلاحظ أنها ليست ممنوعة من النظر في البلاغ الراهن، نظرا ﻷن اﻷحداث التي يشتكي منها صاحب البلاغ قد تواصلت بعد ١٦ آب/أغسطس ١٩٨٩.
    27. The second limitation on special measures is that " they shall not be continued after the objectives for which they have been taken have been achieved " . This limitation on the operation of special measures is essentially functional and goal-related: the measures should cease to be applied when the objectives for which they were employed -- the equality goals -- have been sustainably achieved. UN 27- أما التقييد الثاني للتدابير الخاصة فهو " شرط عدم استمرارها بعد بلوغ الأهداف التي اتخذت من أجلها " ، وهذا التقييد المفروض على تطبيق التدابير إنما هو قيد يؤدي وظيفة أساسية وذو صلة ببلوغ أهداف معينة على النحو التالي: ينبغي التخلّي عن تطبيق التدابير عند تحقيق استدامة الأهداف التي اتخذت من أجلها - أهداف المساواة(ح).
    20. The special deposition proceedings in the Kabuga case commenced on 23 May 2011 and continued after the judicial recess. UN 20 - وقد بدأت جلسات الإفادات الخاصة في قضية كابوغا بتاريخ 23 أيار/مايو 2011 وتواصلت بعد العطلة القضائية.
    In a hostile environment, the draft generated much discussion, which continued after final publication. UN وأسفرت المسودة في مناخ عدائي عن مناقشات كثيرة استمرت إلى ما بعد النشر النهائي.
    The manager of the hairdresser shop, Mr. M.A. also testified that the author entertained a relationship with one of the managers, Mr. D.U., which allegedly affected her work, a relationship which according to him dated from the time when they were single and which continued after their respective marriages to others. UN أ. بأن صاحبة البلاغ كانت على علاقة بأحد المديرين، هو السيد د. أو.، مما أثر على عملها حسب الادعاء. وهي علاقة ترجع حسب زعمه إلى وقت كانا أعزبين واستمرت بعد أن تزوج كل منهما بآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد